Гонведшег – Венгерская армия. (Примеч. ред.)
Вундерваффе – чудо-оружие (нем.). (Примеч. ред.)
Снайпер, уничтоживший сто немецко-фашистских оккупантов, представлялся к званию Героя Советского Союза. (Примеч. авт.)
«Замок» – жаргонное название заместителя командира взвода, назначаемого из сержантского состава. (Примеч. авт.)
Окасирацуки – морской карп, приготовленный с головой и хвостом (яп.). (Примеч. авт.)
Обычная плата гейшам за маникюр составляла одну йену, по десять сэнов за каждый палец. Поскольку у героя было всего восемь пальцев, он платил на двадцать сэнов меньше. (Примеч. авт.)
Сёги – японская настольная игра, похожая на шахматы; своего рода военная стратегия. (Примеч. ред.)
Американская разведка до сих пор утверждает, что расколола японский код исключительно математическими методами, но существует немало косвенных свидетельств, что это не так. Например, название «пурпурный» является прямой отсылкой к цвету обложки кодовой книги. (Примеч. авт.)
Ёсэгаки – коллекция подписей присутствовавших (яп.). (Примеч. авт.)
Этадзима – Военно-морская академия. (Примеч. авт.)
Тэнно – император (яп.). (Примеч. ред.)