Примечания

1

faubourg – предместье

2

to earn bread – зарабатывать на жизнь

3

case go to the mountain – дела идут в гору

4

lawyer – адвокат, юрист

5

intention – намерение

6

sincerely – искренне

7

craft – ремесло

8

to link my future life with… – связать мою будущую жизнь с…

9

approvalзд. благословение

10

passion – гнев

11

passage – проезд

12

in an ill hour – не в добрый час

13

pitching – качка

14

the nausea stepped up to the throat – тошнота подступала к горлу

15

entreaty – мольба

16

repentance – покаяние

17

“Return of the prodigal son” – Возвращение блудного сына

18

sober – здравый, рассудительный

19

clapping me upon the shoulder – хлопая меня по плечу

20

sea-room – морской простор

21

tailwind – попутный ветер

22

came to an anchor – встать на якорь

23

ground-tackle – якорное устройство, канат, на который крепится якорь

24

we had all hands at work to strike our topmasts – понадобились все рабочие руки, чтобы убрать стеньги (стеньгамор. удлинение нижних мачт)

25

sheet-anchor – запасной становой якорь

26

Providence punishment – наказание Провидения

27

Lord, be merciful to us! – Господи, смилуйся над нами!

28

mate and boatswain – штурман и боцман

29

fore-mast – фок-мачта (фок-мачтамор. первая, считая от носа к корме, мачта на судне с двумя или более мачтами).

30

main mast – грот-мачта (грот-мачтамор. обычно вторая мачта, считая от носа судна).

31

drived from their anchors – сорвались с якоря

32

the leak in a hold – течь в трюме

33

master began firing guns for help – капитан начал палить из пушек, призывая о помощи

34

venturing their lives – рисковали жизнью

35

we extended them a rope – мы протянули им канат

36

sink – тонуть

37

moor to the bank – пришвартовываться к берегу

38

lighthouse – маяк

39

shipwreck – кораблекрушение

40

shaking his head – покачивая головой

Загрузка...