Сноски

1

Королева Виктория взошла на трон 20 июня 1837 года. Здесь и далее – примечания переводчика, если не указано иное.

2

Victoria Regina – королева Виктория.

3

Панч (Пульчинелла) и Джуди – герои традиционного уличного театра кукол, который появился в Италии, но затем стал популярен и в Англии.

4

Здание в Сити, где прежде находилась резиденция лорд-мэра.

5

Howard Goldsmid, A Midnight Prowl Through Victorian London (Лондон, 1887).

6

Sheffield Daily Telegraph, 20 июля 1887.

7

High security, discipline and protection – высокая безопасность, дисциплина и защита.

8

Мировой экономический кризис, наиболее затронувший страны Западной Европы и США (1873–1879).

9

Примерно 2,4×2,4 м (1 фут = 0,3048 м).

10

Государственный архив Великобритании: архив Службы столичной полиции, дело 3/141, c. 158–159.

11

Государственный архив Великобритании: архив Службы столичной полиции, дело 3/141, c. 158–159.

12

Joseph O’Neill, The Secret World of the Victorian Lodging House (Barnsley, 2014), с. 117. Предположительно, женщины составляли менее половины населения лондонских ночлежек.

13

Max Schlesinger, Saunterings In and About London (Лондон, 1853), с. 89.

14

В английском языке Полли – это уменьшительная форма имени Мэри, образованная путем редупликации, то есть удвоения звукового состава слова: Мэри – Молли – Полли. Прим. ред.

15

Феджин (реже – Фейгин) – герой романа Ч. Диккенса «Приключения Оливера Твиста».

16

Кузнечные навыки могли пригодиться в изготовлении типографских станков и наборных шрифтов, поэтому кузнецы были очень востребованы в типографском деле. Вероятно, именно по этой причине Уокер с семьей перебрался в типографский квартал.

17

В 1861 году Уокер описывает себя как кузнеца и инженера и упоминает, что занимается изготовлением крупных станков. Учитывая место проживания его семьи, речь, скорее всего, о типографских станках.

18

John Hollingshead, Ragged London (Лондон, 1861), с. 39, с. 282.

19

Первый отчет Комиссии о расследовании состояния крупных городов и густонаселенных районов (First Report of the Commissioners for Inquiring into the State of Large Towns and Populous Districts), том 1 (Лондон, 1844), с. 111–113.

20

George R. Sims, How the Poor Live (Лондон, 1883), с. 12.

21

Первый отчет, том 1, с. 111–113.

22

Мэри и Эдвард значатся в приходской книге в качестве «родителей» Фредерика (запись сделана при его крещении после смерти Кэролайн). Возможно также, что вдовец Эдвард Уокер в то время находился в отношениях с женщиной по имени Мэри, но детей у него больше не было, равно как нет и свидетельств его проживания с другой женщиной.

23

Coventry Standard, 27 июня 1845 г.

24

Лондонский городской архив: Реестр лондонских приходов: P69/BRI/A/01/MS6541/5. Благодарю за эту находку Нила и Дженни Шелден.

25

Юнионисты – 20 нерабовладельческих штатов и 4 пограничных рабовладельческих штата Севера США, сторонники федералистских сил в Гражданской войне 1861–1865 гг.; конфедераты – Конфедерация 11 рабовладельческих штатов американского Юга.

26

Franklin Parker, George Peabody: A Biography (Нашвилл, 1995), с. 126.

27

Daily News, 29 января 1876 г.

28

‘New Peabody Buildings in Lambeth’, The Circle, 11 апреля 1874 г.

29

‘New Peabody Buildings in Lambeth’, The Circle, 11 апреля 1874 г.

30

Phebe Ann Hanaford, The Life of George Peabody (Бостон, 1870), с. 133.

31

London Daily News, 29 января 1876 г.

32

Phebe Ann Hanaford, The Life of George Peabody, с. 137.

33

Daily Telegraph, 24 декабря 1878 г.

34

Лондонский городской архив: Учетные книги Стэмфорд-стрит Acc/3445/PT/07/066.

Загрузка...