Предисловие

Исследование, перевод и издание преданий, дошедших до нас от знаменитых личностей исламской цивилизации, является одной из областей, требующих пристального внимания как отдельных мусульманских ученых, так и современного российского исламоведения в целом. Плохое знакомство с тем огромным духовным и научным наследием, которое оставили после себя выдающиеся ученые, имамы и сподвижники пророка Ислама, зачастую является причиной неправильного понимания этого культурно-исторического феномена.

Перед вами – первый полный перевод на русский язык книги, которая по своему значению в мусульманском мире уступает только Священному Корану. «Нахдж уль-балага» («Путь красноречия») сегодня изучается во многих гуманитарных вузах исламского мира, поскольку язык этого великого произведения – образец высокого стиля, красноречия и рифмованной прозы. Три части данной книги: проповеди, письма и афоризмы – это тексты, написанные или сказанные имамом Али (А) – двоюродным братом и зятем Пророка Мухаммада (С). Эта книга является результатом кропотливой работы средневекового ученого-богослова Сейида Шарифа ар-Рази по сбору авторитетных и достоверных преданий, переданных от повелителя правоверных Али (А).

«Нахдж уль-балага» представляет во всем величии исламскую мысль и огромный нравственно-интеллектуальный потенциал исламского послания всему человечеству. Те нравственные ценности и понятия совести, справедливости, честности, гуманизма, бескорыстия, к которым взывает имам со страниц этой книги, актуальны для человека любой национальности и вероисповедания, независимо от страны его проживания и эпохи, свидетелем которой он является.

Особенно следует отметить, что приведенные в книге высказывания и проповеди имама Али (А) были произнесены им в различное время и при различных обстоятельствах, но на одном историческом фоне – в период после кончины Посланника Аллаха (С).




Загрузка...