Примечания

1

династия – ряд королей одной семьи, последовательно сменявших друг друга.

2

спешилась – сошла с лошади.

3

аmico del cuore! (по-итальянски) – на русском «ты мой ненаглядный».

4

в предыдущих книгах Рибаджо был ростом с попугая Кешку, ему было так удобно. А если ему так удобно, пусть так и будет, он же волшебник, он может быть всяким.

5

умильное лицо – нежное.

6

чуни – мягкие, домашние высокие тапочки.

7

цесарки – домашняя птица из отряда куриных.

8

эпоха Возрождения – эпоха, когда в Италии почти 600 лет тому назад начали быстро развиваться различные искусства – живопись, скульптура, музыка.

9

Перетолла – деревушка рядом с Флоренцией.

10

Томмазо Мазини – друг и учитель Леонардо да Винчи, погиб, испытывая собранный им летательный аппарат, как говорят: «улетел и не вернулся».

11

виньетка – украшение, в данном случае из металла.

12

овальный – овал и эллипс это одно и то же. Только эллипс это геометрическая фигура, а овал это бытовое название эллипса.

13

канделябра – декоративная подставка с разветвлениями («рожками») для нескольких свечей или ламп.

14

Заратустра – иранский мудрец.

15

тужурка – домашняя или форменная куртка.

16

флорентийский собор Санта – Мария дель Фьоре – самое знаменитое из архитектурных сооружений во Флоренции.

17

галерея Уффици – дворец во Флоренции, построенный в 1560—1581 гг. и сейчас являющийся одним из самых крупных музеев изобразительного искусства.

18

Библия – собрание древних текстов, созданных на Ближнем Востоке, на протяжении 15 веков.

19

соплеменники – человек одного народа, одной национальности.

20

ваять – создавать скульптуру.

21

кондотьер Гаттамелатыа – итальянский полководец Эразмо да Нарни по прозвищу Гаттамелата (переводится как «пятнистая кошка»).

22

Падуя – город в Северной Италии.

23

Эуганские холмы – холмы с горячими источниками у их подножия, представляют собой территорию с богатейшей растительностью и признаны заповедником.

24

старинный замок Монселиче – замок в глубине Эуганских холмов, говорят там и сейчас водятся приведения.

25

Базилика дель Санто – или базилика святого Антония Падуанского – самая большая церковь в Падуе.

26

античные доспехи – на голове шлем из кожи или металла. На теле особый чешуйчатый панцирь или кольчуга. На ногах от лодыжек до колен специальная защита. Для дополнительной обороны использовались большие овальные или маленькие круглые щиты.

27

пьедестал – художественно оформленное возвышение, на котором устанавливают скульптуру.

28

сотейник – сковорода или кастрюля с высокими стенками и, как правило, длинной ручкой.

29

духовка – сильно нагревающаяся железная коробка в электрической или газовой плите служащая для приготовления пищи.

30

Андреа дель Вероккьо – итальянский скульптор и живописец).

31

колет – это мужская короткая куртка без рукавов (жилет).

32

горностай – небольшой зверёк с длинным телом на коротких ногах, длинной шеей и треугольной головой с небольшими округлыми ушами и очень красивой шёрсткой.

33

Муза – богиня, покровительница искусств и наук (сказочный персонаж).

34

витиевато – сложно, затейливо.

35

Пророческий сон – сон, правильно предугадывающий будущее. Так рассказал сам Леонардо да Винчи в своих дневниковых записях о впечатлениях детства.

36

метеоритный дождь – при разрушении большого космического камня на землю падают его осколки в виде мелких очень горячих камней. Когда они падают, кажется, что идёт огненный дождь.

37

Диана – в римских сказках богиня, принимающая новорождённых (сказочный персонаж).

38

Колумб – испанский мореплаватель, про которого говорят, что он открыл Америку.

39

композиция – это объединение героев картины на одну группу в одном месте.

40

Лувр – один из крупнейших музеев мира (третий в мире по занимаемой площади: 160 106 квадратных метров, это примерно 25 футбольных полей). Музей расположен в центре Парижа, на правом берегу Сены, на улице Риволи.

41

Монтериджони – сельский посёлок в Италии.

42

Сиена – большой город в Италии.

43

карнавал – праздник, на котором люди переодеваются в смешные одежды, пляшут и поют, развлекая друг друга.

44

двенадцать метров это высота нашего четырёхэтажного дома.

45

мракобес – враг культуры и науки.

46

хиромант – человек, который по линиям на ладонях предсказывает события в твоей жизни.

47

предсказатели – люди, которые пытаются предсказывать будущее, но, как правило, у них это плохо получается.

48

ставни – защищают родной дом от посторонних любопытствующих глаз, прикрывая окна.

49

ходули – прямые палки с прикреплёнными к ним на некоторой высоте ступенями для ног, служащими для ходьбы.

50

ритуал – порядок проведения какого-либо действия.

51

бесноватый – одержимый злом, то есть подпавший под его полное влияние и зовущий к гибели.

52

монах – человек ведущий строгий, суровый образ жизни.

53

лютня – струнный инструмент очень похожий на гитару.

54

курник – запечённый пирог из блинов, мяса курицы, грибов, различных вкусных травок.

55

разносолы – очень вкусная еда.

56

сварливый – человек склонный к ссорам и придиркам.

57

потомки – внуки, правнуки.

58

паясничать – кривляться, дурачиться, грубо шутить.

59

Эрмитаж – крупнейший в России и один из крупнейших в мире музеев, находится в Санкт – Петербурге.

60

каменотёс – человек, занимающийся добычей камня.

61

Прато – город в Италии.

62

каррарский мрамор – Считается одним из ценнейших сортов мрамора. Каррара – город в Италии.

63

Таскания – одно из самых красивых мест в Италии. Земля Таскании подходят вплотную к морю, богата памятниками.

64

парфюмер – человек создающий духи.

65

Собор Санта Мария дель Фьоре – что в переводе означает «цветок святой Марии», является главным собором Флоренции и одним из крупнейших храмов Италии. Собор – это главный храм города. Храм – это то место, куда люди приходят молиться богу.

Загрузка...