Сноски

1

«Британские ученые» – интернет-мем, символизирующий исследователей, работающих над псевдонаучными проектами, не представляющими абсолютно никакой практической ценности.

2

Дословно: «не в ту драку влезть», «не на того напасть» (подробнее – см. Глоссарий).

3

Косовары – албанцы, проживающие в Косово и Метохии (провинции, отторгнутой от Сербии в результате агрессии НАТО).

4

Рядовой мафиози, предназначенный для силовых акций (сленг).

5

Генрих Ягода – председатель ОГПУ (подробнее – см. Глоссарий).

6

Бюрократическое сокращение. Объединенное государственное политическое управление. Организация, принявшая в СССР функции ВЧК (подробнее – см. Глоссарий).

7

Потерпевший (сленг).

8

Пострадавший (сленг).

9

Катовать – истязать. Кат – палач (старорусск.).

10

Изображение черепа без нижней челюсти с перекрещенными костями – символ бессмертия в христианской традиции. В СС, чтобы отличаться от старых прусских полков «бессмертных», изображали череп с нижней челюстью.

11

Женский род от эсэсовского звания «оберфюрер».

12

Бюрократическое сокращение от нем. Kriminal Polizei. Уголовная полиция в Германии.

13

Бюрократическое сокращение от нем. Ministerium für Staatssicheheit. Министерство государственной безопасности ГДР.

14

Российская Федерация (РФ) (сленг).

15

Синяя борода – сказочный персонаж, убивавший подряд жен в своем замке.

16

Мормоны – квазихристианская секта в США, практиковавшая многоженство (подробнее – см. Глоссарий).

17

Майнинговая компания: в данном контексте добывающая компания, занятая разработкой полезных ископаемых.

18

Фюрерин – ж. р. от нем. «фюрер» – вождь.

19

В данном контексте – военный моряк (подробнее – см. Глоссарий).

20

Звание в германском военно-морском флоте, равное старшине 1-й статьи в Военно-морском флоте СССР и России (подробнее – см. Глоссарий).

21

Воинское звание в польском и германском военно-морском флоте, равное старшине 2-й статьи в ВМФ СССР и России. Ранее звание «маат» применялось и на германском торговом флоте – помощник судового механика, боцмана или кока.

22

Урлатание – грабежи на улицах с избиением жертв, просто избиение людей из хулиганских побуждений, чаще всего нападения группой на одного (сленг).

23

Гуляйполе – село в Малороссии, где родился и жил анархо-коммунист батька Махно (Н. И. Махно). В годы Гражданской войны в России (1918–1921) это село было столицей его анархистской республики.

24

Закон молчания в мафии (подробнее – см. Глоссарий).

25

«Дерринджер» – класс неавтоматических пистолетов с переломной рамкой, как у охотничьего ружья. Как правило, изготавливались небольшого размера для скрытого ношения.

26

Семнадцатизарядный австрийский пистолет (подробнее – см. Глоссарий).

27

Мамлей – младший лейтенант (армейский сленг).

28

Ворент-офицеры – вид подофицеров в англоязычных странах, типа прапорщиков Советской и Российской армий. В США ворент-офицеры делятся на пять рангов, в Британии – на два ранга, как в России.

29

Карманный пистолет системы Шмайссера, выпускавшийся фирмой Хинель (подробнее – см. Глоссарий).

30

Патрон 6,35х5 мм Браунинг (он же 6.35х16 mm HR; 6,35 auto; .25 ACP – в США) – пистолетный патрон, разработанный в 1906 году в Европе Дж. Браунингом, и в 1908 году появившийся в США.

31

Подлинный факт.

Загрузка...