«К*-…» – означает крейсерскую подлодку. Далее – бортовой номер.
Имеется в виду знаменитый портрет Пушкина.
капраз – капитан первого ранга.
Бантиками – на бескозырках соловецкой школы юнг вместо лент на правой стороне был плоский бантик, которого мальчишки стеснялись. (Ленты с якорями не полагались по возрасту). Надпись на «беске» гласила: «Школа юнг ВМФ».
Шило (сленг) – спирт.
Ягры – остров возле Северодвинска.
Статки (польск.) – суда.
Казённик – часть арт. ствола, в которой расположен затвор орудия.
«Болиндер» (сленг) – пренебрежительное название старых дизелей.
взрывчатое вещество. каплей
капитан-лейтенант
КВ – тяжёлый танк «Клим Ворошилов».
капитан-лейтенант А.А. – Александр Анатольевич.
ПэДээСники – имеется в виду противодиверсионная служба.
«Козёл» – «УАЗ», наш военный вариант джипа.
ВАИ – военная автоинспекция.
Примус – переобозванный ресторан Приморский.
кранцы – плетёные мешки набитые пеньковыми отходами. Предназначены для смягчения ударов о причал или борт другого судна.
Скинули швартовые – то есть, покидали кабак.
гарда (ограничитель) – предохраняет пальцы и ладонь.
Щецинский залив – дл. 33 км, шир. 46 км.
Жолнежи (польск.) – солдаты.
Диптанки топливные – цистерны между вторым дном и гл. палубой.
Чиф – (англ. сhief mate) – старший помощник.
Статки (польск.) – суда.
Шурочками (фронтовой жаргон) – штрафные батальоны.
Агрид (англ.) – согласен.
То же повторил боцман с т/х «Белозерсклес» при сходных обстоятельствах, в бытность на нём капитана Сергея Ястребцева (старшего).
Шкентеля – тросы грузовых лебёдок.
Чартер – сдача судна в аренду на определенный срок.