Канал в Амстердаме.
Портовый город в Бразилии.
Мицва (мн. мицвот; «заповедь, повеление»; ивр.) – заповедь в иудаизме. В обиходной речи – добрый поступок, благодеяние. В отличие от практической деятельности, мицвот можно совершать и в шаббат.
Ревель – ныне Таллин.
В футе – 30,48 см.
Господин Розенберг, пожалуйте сюда (нем).
Грязный палец (нем.).
Дерьмоед (нем.).
Розовый цвет (нем.).
Зеленое дерево (нем.).
Позже с легкой руки Розенберга, ставшего главным редактором «Фёлькишер беобахтер», официального органа нацистской партии, эту книгу станут называть «Библией движения». Гитлер в период написания «Моей борьбы» также вдохновлялся ее идеями.
В 1908 г. Чемберлен, страстный поклонник творчества композитора Рихарда Вагнера, женился на его дочери Еве и поселился в резиденции Вагнера в Байрейте.
Другое название Бреестраат (букв. «еврейская широкая улица»), улицы в еврейском квартале Амстердама.
Сефарды – субэтническая группа евреев Пиренейского полуострова.
Канал Сингел до XV в. именовался Стедеграхт (городской канал), в XVII в. был ненадолго переименован в Конигсграхт (канал короля) в честь Генриха IV, союзника Голландской республики.
Экстраординарный профессор занимает подчиненную должность по отношению к ординарному профессору и получает меньший оклад.
Сударь (нидерл.).
До проверки, заранее, независимо от опыта (лат.).
До бесконечности (лат.).
Немецкий писатель, лауреат Нобелевской премии за 1912 год.
Вильгельм Карлис Пурвит – латышский художник-пейзажист, основоположник современной латышской школы живописи.
Козима Лист-Вагнер – жена Рихарда Вагнера, дочь Ференца Листа, венгерского композитора и пианиста.
Моя вина (лат.).
Один из каналов Амстердама.
18 кг и 12,5 см, соответственно.
Высшая мера осуждения в еврейской общине – полное отлучение.
Возвышение, помост, на котором стоит стол или пюпитр для чтения текстов из Торы во время службы; то же, что вима в христианской базилике.
Букв. «сын заповеди»; до XV века так называли совершеннолетнего полноправного мужчину; позже термин стал в основном обозначать обряд посвящения мальчика в мужчины, который проводится в тринадцать лет и один день.
Шпацле – домашняя лапша, обжаренная с сыром.
Вериворст – кровяная колбаса с перловой крупой.
Марраны (мараны) – в средневековых Испании и Португалии – евреи, официально принявшие христианство.
Традиционный еврейский головной убор.
Жизненное пространство (нем.) – излюбленный термин нацистской пропаганды.
Отечества.
Пирог, посыпанный хрустящей кулинарной крошкой.
Псал. 144: 18 (здесь и далее – Синодальный перевод).
Псал. 144:9.
Раши (акроним словосочетания «Рабейну Шломо Ицхаки» – «наш учитель Шломо сын Ицхака») – крупнейший средневековый комментатор Талмуда и один из классических комментаторов Танаха.
Абарбанель, Абраванель Исаак – еврейский ученый (1437–1508), министр финансов Фердинанда Кастильского, автор философских, богословских трактатов и комментария к Библии.
З-я Царств, 3:12.
Бытие, 1:26–27.
Здравствуйте (нем.).
Жизненный мир (нем.).
Сударыня (нидерл.).
Штраф, пеня (лат.).
Отец (лат.).
Мальчик, отрок (лат.).
Наипревосходнейший (лат.).
Эвдемония – древнегреческое слово (eudaimonia, eu – добро, daimon – божество) дословно означало судьбу человека, находящегося под покровительством богов или доброго духа.
Понятие «эвдемония» подразумевает, что счастье человека связано с его добродетелью, понимаемой и как собственная нравственная добротность, и как нравственные обязанности перед другими людьми. Демон – становится эвдемонией, участь – счастьем по мере того, как обнаруживается, что индивидуальная судьба человека зависит от его нравственных качеств, что его самореализация совпадает с нравственным самосовершенствованием. В этике проблема счастья возникает по преимуществу как проблема соотношения счастья и добродетели. Самый первый и наиболее глубокий ее систематический анализ мы находим в «Никомаховой этике» Аристотеля. – Прим. ред. (Использованы данные из Интернета: http://nkozlov.ru/library/).