Примечания

1

Агасши, агасси – девушка (кор.).

2

Корё – государство в Корее X–XIV веков. От него происходит современное европейское название страны.

3

Династия Чосон – последняя правящая династия в Корее (1392–1897)

4

Вергилий – поэт, проводник по Аду в «Божественной комедии» Данте.

5

Касин, катхаксин – общее название домашних духов (кор.).

6

Чун сиджо – промежуточный предок, добившийся высокого положения потомок пиджо (первопредка), покинувший место первоначального проживания, основавший новый род, иногда с новой фамилией (кор.).

7

Ян – «солнце» (кит.).

8

Оппа – «старший брат», так обращаются девочки и девушки к молодым людям (кор.).

9

Традиционные слова родителям при возвращении домой (кор.).

10

Еджоль – вежливость, уважение, культурность (кор.).

11

Ши, щи, сси – господин, госпожа, вариант обращения между друзьями, равными по возрасту и положению, между супругами или в нейтрально-официальной речи (кор.).

12

Аджумони – тетенька, женщина, традиционное, но не очень почетное обращение к замужней женщине (кор.).

13

Дорама (яп. от англ. drama) – японские, корейские, китайские, тайваньские и прочие юго-восточные телесериалы.

14

Падук – корейские шашки (кор.).

15

Вонгви – злой дух человека, умершего насильственной смертью (кор.).

16

Корейская поговорка «Где оппа, там и аппа». Аппа – обращение молодой жены с маленьким ребенком к молодому мужу, маленького ребенка к отцу (русский аналог – папка) (кор.) .

17

Имо – тетя (кор.).

18

Чеболь – южнокорейские финансово-промышленные группы, конгломерат формально самостоятельных фирм, находящихся в собственности определенных семей под единым административным и финансовым контролем. Все высшие посты в компании занимают либо родственники директора, либо его близкие друзья, таким образом осуществляется жесткий контроль над всем чеболем (кор.).

19

Хальмони – бабушка (кор.).

20

Арён – «душа ребенка», дух безвременно, до брачного возраста (до семи лет) умершего мальчика, обладающий сверхъестественной силой (кор.).

21

Тток – рисовые клецки, пирожок, сделанный из клейкого риса. Превратиться в тток – измучиться, быть в разбитом состоянии, после пьянки (кор.).

22

Ёнван, Ёнсин – цари драконов, хозяева водной стихии, хранители четырех морей. На колеснице, запряженной Ёнванами, перемещаются небожители (кор.) .

23

Ли Мин Хо – южнокорейский актер, модель, певец, снявшийся в главных ролях в сериалах «Городской охотник», «Наследники», «Цветочки после ягодок», «Личные предпочтения», «Вера» и др.

24

Со Чжи Соп – южнокорейский актер, модель, рэпер, снявшийся в главных ролях в сериалах «Воспоминания о Бали», «Прости, я люблю тебя», «Трасса № 1», «Каин и Авель», «Призрак», «Властелин солнца» и др.

25

Ромком – романтические комедии.

26

Процедуалы – сериалы, посвященные работе прокуроров и адвокатов.

27

Кей-поп (K-pop) – корейская популярная музыка

28

OCT (OST) – музыка к фильму

29

Мия(д)заки – японский режиссер-аниматор, «японский Дисней». Создатель полнометражных анимационных фильмов: «Навсикая из долины ветров», «Унесенные призраками», «Принцесса Мононокэ», «Ходячий замок» и др.

Загрузка...