The Wishing Ring – Кольцо, исполняющее желания
and all for nothing – и всё без толку
stands by itself – стоит в стороне
your fortune is made – найдёшь свою удачу
you have set me free – ты освободил меня
your wish will come true – твое желание исполнится
next to nothing – почти ничего
good fortune – удача
could hardly wait – не мог никак дождаться
hundred thousand sovereigns – сто тысяч соверенов (соверен – золотая монета в 1 фунт стерлингов)
the sovereigns began to come raining down – соверены посыпались дождём
just for nothing – просто так, впустую
and make me work as much – и меня заставляешь тоже усердно работать
All work and no play make Jack a dull boy. – cравни Работа утомляет.
and gave up speaking about it – и прекратила всякие разговоры о нём
Binnorie – Биннори
once upon a time – однажды; как-то раз
Sir William – сэр Уильям
plighted troth – поклялся в верности
after a time – спустя некоторое время
he cared no longer for the eldest one – он перестал обращать внимание на старшую сестру
day by day – день ото дня
get rid of her – избавиться от неё
Let us go. – Давай пойдём.
half of all I’ve got or shall get – половина всего того, что есть у меня и что будет
’twixt = betwixt, between
that has come ’twixt me and my own heart’s love – которая разлучила меня с любимым
Draw your dam. – Опусти створки.