Примечания

1

Закон есть закон (лат.)

2

Данная рецензия была написана Васильцевым в 1940 году. – В. С.

3

Организатор т. н. «Порохового заговора».

4

О поднадзорных Тайного Суда см. в книге В. Сухачевского «Тайный Суд» и др.

Коротко: это лица, за свои преступления приговоренные Тайным Судом к смерти, но до времени оставленные на свободе, под надзором. Природная трусость и желание выслужиться, всегда характерная для этой категории приговоренных, понуждала их исполнять многие пожелания Тайного Суда. (Ю. В.)

5

Длинное ударное копье греческого фалангера.

6

Публичном доме.

7

Дама полусвета. .

8

От франц. petit-jeux («маленькие игры») – нечто наподобие игры в фанты. Описано, например, в романе Ф.М. Достоевского «Идиот». .

9

Мои извинения (англ.)

10

Командующий Северо-Западным фронтом.

11

Командующий 2-й армией, бесславно погибшей вместе с ген. Самсоновым в Восточной Пруссии в самом начале войны.

12

См. в книге В. Сухачевского «Из архивов Тайного Суда».

13

См. в его же книге «Хроники Тайного Суда».

14

Мы снова приветствуем вас в своих владениях (фр.).

15

Положение обязывает (фр.).

16

Король умер, да здравствует король!

Император умер, да здравствует император! (фр.).

17

Сикорский, Вацлав, председатель «польского правительства в изгнании», находившегося в Лондоне.

18

Есть версия, что после Первого раздела Польши в 1772 г. Екатерина II повелела привезти к себе этот трон и сделать из него для себя стульчак. Возможно, этим она желала дополнительно унизить своего бывшего любовника, последнего короля Польши Станислава II Августа Понятовского.

19

Опять же см. у В. Сухачевского в его «Хрониках Тайного Суда».

20

Римский военачальник, возглавлявший легионы в Испании. Впоследствии он сменит Нерона.

Загрузка...