Джесмин Уорд Пойте, неупокоенные, пойте

Посвящается

Норин Элизабет Дедо – моей матери, полюбившей меня еще до моего первого вздоха и подтверждавшей эту любовь каждую секунду моей жизни.

Кого мы ищем? Кого мы ищем?

Мы ищем Эквиано.

Может, он ушел к ручью? Пускай вернется к нам.

Может, он ушел на ферму? Пускай вернется к нам.

Мы ищем Эквиано.

Африканская песня на языке семьи Ква, посвященная исчезнувшему мальчику по имени Эквиано

Память – штука живая, и она тоже пребывает в движении. Но в моменте все, что вспоминается человеку, соединяется и оживает – стар и млад, прошлое и настоящее, живые и мертвые.

Юдора Уэлти “Рождение одной писательницы”

Залив блестит, но тускло, как свинец.

Железной кромкою сияет брег Техаса.

Бездомен я – пока кипенье лета,

Бурля и клокоча от года к году,

Ждет того дня, когда во имя Бога

Огнем и углями разверзнется закат

Над головами тех, кто помыкает нами,

Евангелье которых – кнут и пламя,

И век за веком мертвые молчат.

Дерек Уолкотт “Залив”

This edition is published by arrangement with Massie & McQuilkin Literary Agents and Synopsis Literary Agency

Художественное оформление и макет Андрея Бондаренко



© Jesmyn Ward, 2017

© М. Череповский, перевод на русский язык, 2024

© А. Бондаренко, художественное оформление, макет, 2024

© ООО “Издательство ACT”, 2024

Издательство CORPUS ®

Загрузка...