Примечания

1

Круглый столик на одной ножке (фр.).

2

Мы не изменили в тексте «Доктора Лерна», продиктованном столом Кардайяку, ни единой буквы – некрасиво было бы менять текст совершенно неизвестного автора, которого и печатаешь к тому же без его разрешения, – поэтому просим читателя не возлагать на нас ответственность ни за определенную напыщенность слога мсье Вермона, ни за некоторую чисто библейскую смелость описаний. Впрочем, мы надеемся, что читатель охотно простит ему все, когда узнает, сколь ужасные испытания доведется перенести этому молодому человеку к тому времени, как он сядет писать свои воспоминания. – Примеч. переписчика.

3

Для данного случая (лат.).

4

Институт анатомии (нем.).

5

Имеется в виду философ из басни Жана де Лафонтена «Зверь на Луне» (фр. Un Animal dans la lune).

6

Мадемуазель Бенуатон – персонаж комедии Викторьена Сарду́ «Семья Бенуатон» (1867), рассказывающей о моральных ценностях нуворишей.

7

Престольный праздник – праздник в память события священной или церковной истории, а также святого, во имя которого освящен храм или придельный престол храма.

8

Брассери́ – тип кафе, где, как правило, есть напечатанное меню, а столы накрыты белыми скатертями (в отличие от бистро, где обычно нет ни того ни другого), но при этом еда относительно недорогая, а атмосфера непринужденная.

9

Из-за вас! Из-за вас! (фр.)

10

В последний момент жизни (лат.).

11

Паренхи́ма – главная функционирующая ткань внутренних органов, отвечающая за поддержку жизненно важных процессов пищеварения, кровообращения, обмена веществ.

12

Образ жизни (лат.).

13

Напротив (лат.).

14

Вперед! (нем.)

15

Эй! Нелли! Где Нелли? (англ.)

16

Нелли мертва! (англ.)

17

Бедняжка Нелли! (англ.)

18

Здесь: Давайте! (нем.)

19

Скорее! Скорее! (нем.)

20

На малоценном организме (лат.), то есть на подопытных животных.

21

Ли́ктор (лат. lictor) – лицо, сопровождавшее высших магистратов в Риме.

Загрузка...