– Друзей своих мне назови, с которыми
Якшался ты, когда ходил за Кербером,
Все перечисли: булочные, гавани,
Ручьи, колодцы, перекрестки, тропочки,
Мосты, местечки, бардачки, гостиницы –
Там, где клопов поменьше.
Поход был долог и утомителен. Преодолев первые несколько миль по скучной пыльной дороге, уводившей на запад от ворот Дипилон с их трущобами, большинство участников экспедиции несколько приуныли из-за пыли и мух и стали разбредаться и отставать, что сэру Рудри пришлось жестко пресекать. Он, как и миссис Брэдли, казалось, был нечувствителен к пыли и жаре.
Через три с половиной мили от Афин дорога повела вверх к перевалу через гору Скараманга, и подъем этот был длинным и крутым. Жара усилилась, началось общее ворчание от едких инвектив Александра Карри до «ух ты, ну и жара!» от мальчишек, пока наконец на пятой миле дорога не спустилась к Дафни и монастырю.
Здесь была остановка, отдых и осмотр мозаики одиннадцатого века на стенах небольшой церкви. Здесь Армстронг воспользовался возможностью отпустить замечание о характере последних жителей монастыря, но Гелерт, со свирепостью, неожиданной для человека его поведения в подобной ситуации, заставил его замолчать. Девушки жалели, что пошли, и подбивали Армстронга продолжать, но он, встретив взгляд Гелерта, несколько неловко рассмеялся, встал и побрел прочь.
Следующий этап путешествия представлял собой спуск к морю по узкой тропе. Перевал закончился, дорога шла по берегу бухты, к морю спускались высокие склоны. Путь лежал на уровне моря. При повороте на север, примерно на девятой миле, дорога пересекла пастбище. Холмы отступали от моря и снова подходили к нему. Примерно еще через милю пастбище сменилось оливковыми рощами и виноградниками. Отряд вышел к плодородной равнине Элефсина и его артезианским колодцам.
Ланч был устроен на берегу на самом солнцепеке. Паломники, наконец-то увидевшие цементные и мыловаренные заводы Элефсина, были измотаны жарой и усталостью. У всех болели ноги, и всем хотелось помыться.
– Я умерла, – сообщила Миган.
Кэтлин тоже казалась усталой, и даже мальчишки сели и сидели молча почти десять минут. Солнце палило Саламинскую бухту и горы на острове. Камни, на которых сидели путешественники, нагрелись на солнце.
Миссис Брэдли благосклонно посмотрела на своих подопечных и спросила, поглаживая терпеливого быка высохшей желтой рукой:
– Я надеюсь, мы не предполагаем приносить тягловых животных в жертву Деметре?
– Нет-нет, – ответил сэр Рудри, остановивший фургон на некотором отдалении от развалин. – Мы сейчас пойдем за едой в гостиницу. Там, кстати, женщинам лучше бы поспать.
– И мальчикам, – твердо сказала миссис Брэдли.
– И мне, – добавил Александр Карри, обтираясь платком, который очень быстро стал желто-коричневым от пыли и пота со щек, ушей и шеи своего хозяина.
– После этого, – продолжал сэр Рудри, не обращая на него внимания, – мой сын, я, Дик и Армстронг… да и, наверное, Дмитрий, вернемся в Афины автобусом и завтра к ночи приедем с факелами. Мы будем представлять Мистов. Статую Иакха мы принесем сюда на следующий день. Потом герольды – мальчики, я с ними репетировал их речи – велят непосвященным удалиться. Потом…
Глаза у него будто расширились, наполнились мистическим светом. Несмотря на долгий путь по жаре и пыли, энергия и энтузиазм у него не убыли, и он театрально протянул руки к Залу Мистерий. Миссис Брэдли смотрела на него с интересом.
– Потом? – переспросила она своим глубоким сладкозвучным голосом.
Сэр Рудри бросил на нее острый подозрительный взгляд. Свет из его глаз вдруг исчез.
– Потом начнется эксперимент. Если все пойдет хорошо, мы сможем открыть Мистерии и узнать тайны, которые, как мы считаем, умерли с Посвященными.
– Чушь! – грубо сказал Александр Карри. Мнение миссис Брэдли совпадало с этим высказыванием, но у нее хватило осторожности об этом промолчать. Она немного отдохнула и пошла прочь с двумя девушками и молодыми людьми посмотреть на гостиницу, которую выбрал сэр Рудри.
– Я думаю, – сказала она тихо Миган, когда гостиницу осмотрели, – что, несмотря на душевную манеру хозяина и его жены, лучше было бы нам устроиться в Афинах.
– Я знаю, – ответила Миган. – Я уже убила двух клопов, и кому-то из нас придется спать вдвоем в одной кровати. А на что похожа ваша комната?
– Слишком густо населена, милое мое дитя.
– И все-таки, – сказала Миган, просияв, – все это очень похоже на розыгрыш, и я страшно рада, что отец его придумал. У него бывали идеи куда как хуже. О господи, как ноги ноют! Если бы еще можно было ванну принять!
– Вы не думаете, дитя мое, – сказала миссис Брэдли, проявив некоторую заботу, – что мы могли бы вернуться на автобусе в Афины и приехать сюда рано утром?
– Отец взбесится. Это бы нарушило последовательность действий. Вы же знаете, каков он, когда ему попадает вожжа под хвост! Им придется поехать обратно, чтобы потом появиться с факелами. И еще им надо привезти Иакха, а наше дело – сидеть тихо, пока не скажут выступать.
Мальчишки нашли ящериц и гоняли их сухими палками.
– Не вылезают, заразы, – пожаловался Кеннет. – Неспортивно себя ведут.
– Как и вы, – возразила миссис Брэдли. – Сезон охоты на ящериц еще не открыт. Вы уже свои комнаты видели?
– А у нас комнат нет, – сказал Айвор. – Мы все будем спать на фураже.
– На чем?
– На фураже. Я не знаю, что это. Это не сено – во всяком случае, я так не думаю, – но это здорово весело, и мне сдается, что там они кишмя кишат.
– Наверняка заразу подцепим, – лучезарно улыбнулся Кеннет. – А тогда, – он повернулся к Айвору, – мой старик на твоего в суд подаст на компенсацию, и его старик тоже.
Он показал на зеленоглазого Стюарта, стоящего с невинным видом.
– Да ерунда. Не могут с тебя содрать компенсацию, если ты не заключил с другой стороной контракт. Я про это читал, про кинозвезд.
– Так это же у кинозвезд! Но все равно, если твоя семья устроит нашей семье какую-то чуму, или чесотку, или что-то подобное, то мы сможем требовать компенсации. Я про это читал в газете: одна женщина пришла к парикмахеру, и ее причесали щеткой, на которой была чья-то кожная болезнь. Так что тебе еще как не выкрутиться!
– Еще как выкрутиться. Спорю на что хочешь…
– Стюарт! – сказала миссис Брэдли, отворачиваясь от спорщиков к их аудитории. – Пойдем, покажешь мне этот фураж.
– Тогда сюда.
Он встал, безмолвный и наблюдательный, а она поднялась на шесть деревянных ступеней и пристально всмотрелась в спальные места, назначенные мальчикам.
– Это невозможно, – твердо сказала она сэру Рудри, которого нашла возле развалин. Он измерял их площадь и бормотал про себя.
– Да? Почему? Прибавь тридцать один и семь вычти, – сказал он Дику, который записывал замечания и цифры. – Еще пару футов влево, – указал он Армстронгу, который ставил камеру на треножник.
Миссис Брэдли, не сводя благожелательного взгляда с острова Саламин, видневшегося в море, ответила еще более твердо:
– Потому что невозможно.
Она описала ему, не приглушая красок, состояние спальных мест в гостинице. Сэр Рудри скорчил презрительно-скучающую гримасу.
– Боже мой, Беатрис! Ну, укусит блоха мальчишку. Что за важность?
– Только та, что он от этого умереть может, – безмятежно сказала миссис Брэдли, все еще глядя в море. И решительно развернулась к экспериментатору, как внезапно спикировавшая птица. – Дитя мое, я не разрешения твоего прошу! Я тебя информирую, что дети в гостинице оставаться не могут. Мы ближайшим автобусом возвращаемся в Афины.
– Ну, возвращаетесь так возвращаетесь, – ответил сэр Рудри, про себя испытывая облегчение от решения, принятого столь бескомпромиссно. – Только лучше сперва что-нибудь поесть. Мы тут, когда немножко померяем, поедим козлятины, сыра и фруктов. Вот чего мне хотелось бы, – добавил он сварливо, – это сделать фотографию так, чтобы эти мерзкие сарайчики в кадр не лезли.
– Я могу потом убрать их, сэр Рудри, – сказал Армстронг.
– Нет-нет! Нельзя ничего подделывать! Должно быть в точности так, как это здесь есть.
– Давайте до утра подождем, сэр. Освещение несколько странновато, – сказал Дик.
– Чушь! – произнес Александр Карри и закурил сигару в тщетной надежде отогнать мух от своей лысины. – Рудри, здесь просто инкубатор комаров!
– Так распорядилась природа, – ответил сэр Рудри. – Беатрис, сделайте мне одолжение, пройдите вон туда на запад до дальней колонны, держа конец вот этой мерной ленты. Александр, вы направо, пожалуйста, вот с этим концом. Ориентация этого места – дело первостепенной важности. Погодите, дайте я компас возьму с цепочки.
Развалины в дневном свете были малопривлекательны. От великого Зала Мистерий под древним акрополем осталось лишь несколько каменных сидений, вырезанных из цельной скалы, и кое-где основания тонких колонн, когда-то поддерживавших крышу. Неровная тропа вела от дороги в руины, а за ними сияла морская гладь на фоне темных гор северного берега острова.
– Чокнутое место, – сказал Армстронг. – И чокнутый старик, что сюда пришел.
Миссис Брэдли не ответила. Ей не нравился Армстронг – и ей хотелось бы понять, чем именно.
– И все-таки, – продолжал Армстронг, нимало не смутившись ее молчанием, – все-таки нам жаловаться не на что. Он мне хорошо платит – остальное уже неинтересно. Но фотографировать вот это – ну что тут фотографировать, хотелось бы знать!
Миссис Брэдли, не имея возможности его просветить, снова промолчала. Армстронг, подождав ответа, собрал свое хозяйство и пошел в гостиницу вслед за сэром Рудри. Миссис Брэдли не испытывала ни малейшей тяги к сыру или козлятине и намеревалась пообедать в Афинах, поэтому направилась по тропе к Залу Мистерий и там залезла на скамьи, чтобы полюбоваться видом. Вдруг она заметила Кеннета и Стюарта. Они явно крались к морю. Разгадав их намерение искупаться, она крикнула им вслед. Мальчики неохотно повернулись и помахали ей.
– Вернитесь! – крикнула миссис Брэдли.
Она решила, что для купания они слишком устали, и не знала, насколько здесь безопасно купаться.
– Мы грязные, – сказал Стюарт.
– Совершенно перемазанные и потные, – добавил Кеннет.
– Мы возвращаемся в Афины, – сказала миссис Брэдли. – Пожалуйста, найдите девушек и скажите им это.
– И Айвору?
– Да, деточка. Кстати, где он?
– Он разболелся от жары, вон там ему стало плохо. Пошел пить воду.
– Воду здесь можно пить только из бутылок, – заметил Стюарт. – Наверняка в местной воде полно микробов.
– В любой воде полно микробов, а ты осел, – сказал Кеннет. – Помнишь, в прошлом семестре Старый Псих Перси нам показывал под микроскопом?
– Сам ты осел! Я не про тех микробов.
– А там всякие есть.
– Ладно, высохни.
По дороге к гостинице они встретили Айвора, явно полностью выздоровевшего.
– Меня стошнило, а теперь я есть хочу, – сказал он. – Отдал все, что за ланчем съел. В брюхе пустота, спорить могу…
Чтобы прекратить дальнейшие откровения и воспоминания, миссис Брэдли дала ему пару печений из жестяной коробочки, лежащей в просторном кармане юбки, и маленький отряд двинулся к дороге.
Завершив обратное путешествие к концу дня, они поужинали, как обычно в Афинах, в десять вечера, и мальчики пошли спать. Миссис Брэдли, которая не устала, пошла пройтись и посмотреть на Акрополь при луне. Народу было много, придорожные кафе заполнены, из громкоговорителей доносился доверительный голос какого-то американского эстрадного певца, а греки страстно говорили о политике.
Примерно через час миссис Брэдли вернулась в отель. Миган уже ушла спать.
– Я тоже, наверное, пойду, – сказала Кэтлин, равнодушно оглядывая зал.
Миссис Брэдли читала греческую газету, английские и американские постояльцы в основном играли в бридж. Присутствующие греки опять-таки говорили о политике, кроме одного – изящного черноволосого молодого человека, который подошел, неуверенно посмотрел на миссис Брэдли, а потом самым откровенным, обезоруживающим и галантным образом пригласил Кэтлин провести с ним ночь.
– Я предлагаю вам такую любовь, красивее которой в мире нет, – сказал он тихо, с неподдельной серьезностью. Английская речь с пришепетыванием была в его исполнении чудесна.
Кэтлин улыбнулась, не глядя на него, и он с вежливым поклоном и жестом сожаления отошел. Миссис Брэдли посмотрела ему вслед и вдруг выдала неожиданный и тревожащий веселый смешок. Кэтлин глянула на нее несколько удивленно, потом заметила:
– Я бы тоже, наверное, пошла спать, если вы не против.
У дверей Миган она остановилась, секунду подумала и постучала.
– Интересно, как там остальные? – спросила Миган, подскакивая в кровати и маня Кэтлин к себе. – Бедный папа! Он всегда страшно переживает из-за своих идей, а от этой с ума сойдет еще до конца путешествия.
– Да, я знаю, – сказала Кэтлин рассудительно и села в ногах кровати.
– Не можешь знать. Ты моего отца не знаешь. Но он совсем как ребенок: секунду от чего-то без ума, и тут же ему надоело до смерти, и он все бросает. Так что он вполне может как раз сейчас все бросить, хотя и твоего отца позвал сюда приехать и идти с ним, и всех остальных.
– Я знаю, – снова сказала Кэтлин. И после некоторого колебания добавила: – Я должна тебе кое-что сказать.
В окно смотрела луна, освещая узкую кровать. Она озаряла голову Миган, но Кэтлин отвернулась, и ее красивое лицо было в тени.
– Говори, – сказала Миган. – Полагаю, Гелерт тебе сделал предложение. Прости, он такой. Конечно, это надоедает…
– Не то, – перебила Кэтлин, глядя в самый темный угол комнаты. – В смысле, он, конечно, сделал предложение, но я не обратила внимания. – Она снова замолчала. – У нас в роду по женской линии есть Дар.
– Пророческий?
– Нет. То есть мы о нем так не думаем. Просто мы иногда можем заглядывать в будущее. Иногда что-то предсказывать. – Она опять запнулась и закончила: – Мы можем предсказать смерть.
Валлийская кровь в жилах Миган беспокойно зашевелилась. Девушка отвернулась от Кэтлин, глядя на покрывало.
– Ты уверена, Кэтлин?
– Да.
– Кто?
– Этого я не знаю. Если бы знала, я бы его предупредила, хотя не знаю, была ли бы от этого польза. Но во мне это недостаточно сильно, нет ясности. Наверное, дело в том, что я не слишком хорошо знаю этого человека.
– То есть это не кто-то из твоих родных?
– Нет. И не Стюарт, я думаю, которого мы знаем с младенчества. И не ты, Миган. Если бы так, я бы, наверное, знала.
– Ну, это уже что-то! – Миган ощутила неожиданное облегчение и тут же воскликнула: – Но знаешь, Кэтлин, я не стала бы сейчас об этом думать. Может быть, просто ты устала и все от жары?
– Но я знала сегодня утром, до прихода в Дафни. И жара на меня никогда не действует. Как ты думаешь, есть ли смысл говорить об этом твоему отцу?
– Послушай! – сказала Миган. Ее осенило. – Расскажи миссис Брэдли. Она разумна и поймет, что тебе делать.
– Тогда я утром расскажу. Спокойной ночи, Миган.
Она встала с кровати и пошла к двери.
– Подержи-ка минуту открытой, – внезапно попросила Миган. – Доброй ночи и спокойного сна.
Она подождала, пока Кэтлин закроет свою дверь, потом встала и заперла свою. Спать ей расхотелось, она подошла к окну и стала смотреть на дома под луной.
Этажом ниже, ангелоподобные в своей наготе (забота об их комфорте со стороны миссис Брэдли закончилась предоставлением детям приличной постели и не включала мысль о пижамах, оставленных, насколько было известно, в фургоне вместе с ящиками гранатов и макового семени), Кеннет, Стюарт и чудесно выздоровевший Айвор собрались на кровати Кеннета, строя коварные планы.
– Штука в том, – сказал Айвор, – что на самом деле Миган нам нужна.
– А чтобы она была с нами, нужно, чтобы знала Кэт, – сказал Кеннет. – А Кэт дура.
– Точнее, выглядит так, – ответил Айвор. – Но Миган умеет хитрить куда лучше нас, это точно.
– Греки, – сказал Стюарт, который говорил редко, – насчет девчонок такими не были.
– А Клитемнестру забыл?
– Она не девчонка была. Троянская война десять лет тянулась.
– Ладно, а амазонки?
– Их мало было. Только поэтому Тесей их смог завоевать.
– Это сколько?
– Да замолчи же ты, кому надо в этом старье копаться? Мы вот что должны решить: брать с собой Миган или нет? Лично я, зная ее, хоть и согласен, что почти все женщины существа несносные, все же за.
– Она проболтается.
– Не думаю.
– А я говорю – рискованно. Мы должны сделать это сами или не делать вообще.
– Ага, и как ты себе представляешь, как эти греки нам позволят это взять?
– Да мы им просто заплатим.
– У нас же денег нет, болван!
– А тогда надо будет занять у Миган. А если мы у нее займем, мы должны будем ее принять.
– А она может не захотеть.
– Ладно, это была идея Стюарта.
– Я думаю, – сказал примирительно Стюарт, – мы должны попросить миссис Брэдли.
– Чтобы денег дала?
– Да нет. Но мы можем сообщить ей нашу идею, и она, наверное, нас поддержит. Я так думаю.
Миссис Брэдли долго не ложилась спать. Когда она оторвалась от книги, на фоне луны пролетела сова. Впечатленная этим знаком благосклонности богини – покровительницы города, миссис Брэдли легла в кровать и заснула почти немедленно.
Утром она проснулась в пять и пошла на прогулку. На вершине Ликабета она встретила троих мальчиков.
– Доброе утро, тетя Адела, – сказал Айвор. – Мы решили, что неплохо будет до завтрака подышать свежим воздухом. Свежий воздух перед завтраком улучшает аппетит.
– Это верно, – согласилась миссис Брэдли, посмотрев на него с благосклонным интересом. – А как поживает мрачный заговор?
– Заговор? – спросил Айвор, изо всех сил изображая недоумение.
– Давайте лучше ее привлечем, – сказал Кеннет.
– Да, выхода всего два – привлечь или убить, – согласилась миссис Брэдли, оборачиваясь к Стюарту. – Твой голос – решающий.
Он кивнул:
– Мы хотим довести сэра Рудри до припадка, – лаконично сообщил он.
– Цель достойная, – согласилась миссис Брэдли, медленно и плавно кивая. – И в какой момент ваших намерений…
– Немного запутанно вышло, – сказал Кеннет. Миссис Брэдли села, приглашая его продолжить. – Понимаете, Айвор хочет еще и Миган позвать, а мы не хотим – в общем-то. А как вы думаете? Понимаете, тут надо лодку нанять…
– Лодку, дитя мое?
– Мы думали, прокрадемся вокруг побережья на лодке, высадимся в Элефсине, так чтобы никто не знал, а потом как напрыгнем на них на всех, вот тогда отец точно припадок устроит, – добавил он с невинным и мечтательным выражением на худощавом лице. – Тут главная трудность сделать так, чтобы Миган заплатила за лодку и чтобы при этом мы ей ничего не рассказали, – сказал он, подчеркнув главную трудность с достаточно, как он надеялся, простодушным видом.
Наступила неловкая, но проясняющая пауза.
– Быть может, два фунта выкупят мою жизнь и избавят меня от осложнений? – спросила миссис Брэдли.
– О’кей! – улыбнулся Айвор.
– О’кей! – воскликнул, приплясывая, Кеннет.
– О’кей, – кивнул Стюарт.
– Вы собираетесь действовать инкогнито или пойдете на это приключение под собственными именами? – осведомилась миссис Брэдли, глянув на часы.
– Вы Иакха знаете? Ну, та статуя, с которой отец сделал деревянную копию, чтобы ее нести можно было?
– Ага!
Миссис Брэдли смотрела на них с восхищением.
– Мы подумали, что украдем ее и доставим по морю – Стюарт говорит, так делали до тех пор, пока старый Как-его-там не приказал им, что они снова стали возить по дороге…
– Отличный получится розыгрыш! – сказал Айвор. – У отца точно случится приступ, когда они придут за ней – а ее нету.
– Отличный розыгрыш, – согласился Кеннет. – Стюарт придумал. Он такие штуки соображает, иногда бывает полезно.
– Это сэра Рудри поставит на место, – задумчиво сказал Стюарт. – Мы не хотим сами себе напортить. Но есть одна вещь: я не знал, когда это предлагал, что он так легко выходит из себя.
– Сейчас уже поздно назад сдавать, – сказал Айвор. – Все-таки это мой отец. И если он взбесится, худшее достанется мне.
– Я не сдаю назад. Он нас не бросит, что бы мы ни делали, потому что некого в Афинах оставить с нами. Я только сказал, что он от этого ощетинится, и так оно и будет.
– Значит, мы на это идем, – ответил героический сын сэра Рудри.
– Вот деньги, – сказала миссис Брэдли. – А где Иакх, дорогие мои?
– Мы не знаем, но мы из Диша вытянем.
– Хотели сейчас это сделать, до завтрака. Они все вернутся в дом, готовые сегодня идти в Элефсин. Сегодня будет Факельное Шествие.
– Пошли, – сказал Кеннет.
Он стал спускаться по склону, прыгая по-козьи, Айвор за ним. Стюарт спокойно пошел рядом с миссис Брэдли.
– А вы знаете, где Иакх? – спросил он.
– Нет, дитя мое.
– Но вы же все равно не могли бы мне сказать? Понимаете, чтобы сделать все как следует, у нас должен быть свой собственный Иакх, и пусть у сэра Рудри будет свой.
– Мистер Армстронг мог бы выглядеть как Иакх, если бы захотел.
– Но он бы не стал. Он такой, по башке щелкает. Очень злой. Я не меньше привык к кинокамере, чем он. – Стюарт минуту подумал, потом добавил: – Я лично склоняюсь к тому, чтобы ограбить афинский музей и утащить что-то подлинное – настоящую статую. Это легко было бы, там их десятки. Но остальные меня не поддерживают.
– Я думаю, дитя мое, это вызвало бы непредвиденные осложнения. Кроме того, каменные статуи очень тяжело носить. Вот почему сэр Рудри заказал деревянную копию.
– Вы знаете, что мне пришло в голову сегодня? – спросил Стюарт. – В нашем отряде будет тринадцать человек. Вы не считаете, что это неосторожно?
– Тринадцать? – Миссис Брэдли произвела подсчет, вспоминая внешний вид всех членов экспедиции. – Хопкинсоны – четверо, Карри – трое, ты, я, мистер Армстронг, мистер Дик, Дмитрий и наш добрый Диш. Действительно тринадцать. – Она кивнула. – Я не суеверна, – добавила она.
– А Кэтлин и Кеннет – да. Айвор, я думаю, тоже. Я – нет. Мы, знаете ли, Макларены. Мы просто говорим: «Камень вепря!» – и уничтожаем всяких Бьюкененов и Ленаев.
Со взаимным интересом они до самой гостиницы продолжали обсуждать историю Макларенов, Макферсонов и Макдональдов из клана Ранальда.
– У нас есть целый день, – сказал Айвор, который вместе с Кеннетом уже сидел за столом, когда они пришли. – Сегодня отец и остальные трое возвращаются в Элефсин с факелами, а потом, завтра, они должны взять Иакха.
– Но если они не найдут Иакха – в смысле, если мы его утащим, – они просто не поедут. Этого мы допустить не можем, – рассудительно заметил Стюарт.
В этот момент пришли девушки.
– Значит, должны быть две статуи, – продолжал он. – Наша и их.
– Зачем? – спросила Миган. – Ой, Кеннет, как ты обгорел!
Подошел официант.
– У него амулет на шее, – сказал Кеннет, желая сменить тему.
– Еще бы, – заметил Айвор.
Стюарт обернулся к миссис Брэдли:
– У меня есть теория, что, когда греческая церковь окончательно впадет в запустение, греки вернутся к культу Диониса.
Официант смахнул со стола воображаемые крошки, чтобы привлечь к себе внимание, почесался раздраженно и вдруг сказал, адресуя свои слова миссис Брэдли таким тоном, будто произносил древнее проклятие:
– Яичница с ветчиной.
– Нет-нет, – ответила миссис Брэдли и сделала заказ отчетливым голосом по-гречески. Официант, выслушав ее, поклонился и выразил сильное неодобрение. Всем остальным он принес жареную свинину с пережаренными яйцами, ушел и вскоре вернулся с газетой, которую энергично развернул перед миссис Брэдли, тыча пальцем в одну из колонок и что-то говоря быстро и с жаром.
– О небо, – сказала миссис Брэдли с сожалением. – Кажется, меня неверно поняли.
Она попыталась снова. На этот раз официант испустил удовлетворенный возглас, убрал газету и, подав вместо нее хлеб, мед и фрукты, стал сам рассматривать газету со всеми признаками серьезного и сдержанного интереса.
– Два чего? – спросила вдруг Миган. Мальчики переглянулись.
– Каноэ, – ответил быстро соображающий Кеннет. – Пойдем купаться и кататься на каноэ.
– Я надеюсь, вы вдвоем пойдете показывать тете Аделе магазины, – ответил Айвор, принимая выражение лица, которое он сам считал чарующей и сочувственной улыбкой.
– Послушайте, дети, что это вы задумали? – спросила сестра, немедленно и оправданно что-то заподозрившая в этой братской заботе. К ней повернулись три лица, глядя невинными коровьими глазами. – Не вздумайте сегодня затевать глупости! Вы сломаете все планы отца, если не окажетесь на местах, чтобы выполнять работу герольдов.
– Работу герольдов? Ох ты, господи! – сердито сказал Кеннет. – Я же забыл про эту дрянь! Да ну ее к черту! Вот что! К черту!
– Но нам не нужно быть герольдами до шестого дня, – ответил Айвор. – До завтра нет нужды об этом думать. И даже тогда нам придется что-то делать, только когда сумерки наступят.
– Тогда как хотите, но вы знаете отца. Не сомневаюсь, что он ждет нас сегодня, – сказала Миган, сдаваясь. – Он обязательно будет ждать нас сегодня.
Сэр Рудри на самом деле приехал в отель в половине десятого – убедиться, что все готовы к Мистериям. Но, к скрытому восторгу мальчиков, он объявил, кисло посмотрев на миссис Брэдли, что не ожидает их в Элефсине до завтра, поскольку им, очевидно, невозможно спать в гостинице. После чего отвел миссис Брэдли в сторону, когда мальчики и две девушки ушли, и прошептал:
– Беатрис, я не в восторге от молодого Армстронга. Боюсь, он может доставить серьезные неприятности.
– Стюарт тоже от него не в восторге, – сдержанно ответила миссис Брэдли.
– Он просто обуза, – продолжал сэр Рудри. – Вчера вечером напился и должен был вернуться из Элефсина на грузовике. Мы вряд ли смогли бы посадить его в общественный омнибус. Гелерт его сопровождал. Дмитрий, Диш и я остались в гостинице. Конечно, сегодня утром у Армстронга очень покаянный вид, но я, честно говоря, не знаю. Поговорил с ним достаточно резко. Если бы он не был таким умелым фотографом, я бы, наверное, попробовал кого-нибудь найти, пусть даже сейчас, в одиннадцатом часу. Он хоть не пытался вольничать с девушками?
– Вряд ли. Девушки вполне разумны. Стюарт говорит, что он любит раздавать щелчки по лбу. Это нежелательное свойство. Я не люблю, когда людей бьют по голове.
– Пусть лучше держит руки при себе, – нахмурился сэр Рудри. – Я не одобряю, когда молодые люди бьют мальчишек. Это не то состояние духа, которое мне могло бы понравиться. Совсем не то. Кроме того, – добавил он твердо, – если надо будет кого-то или что-то побить, я это сделаю сам. Мои дети не привыкли, чтобы их били по голове. Как и Стюарт. Прекрасный парнишка. По-настоящему разумный. Нет-нет, этого не будет. Что-то придется сделать, а ему нужно будет изменить свой образ мыслей.
Кончики усов сэра Рудри, наиболее явного выразителя его эмоций, приподнялись.
– Совершенно верно, – сказала миссис Брэдли. – Как путешествует Иакх?
– Статуя на попечении людей, которые взяли деньги за ее доставку в Акрополь. У них строгий приказ доставить ее только мне в собственные руки, – сэр Рудри улыбнулся. – Мне случалось бывать объектом розыгрышей.
– Штука в том, – сказал Кеннет, – что идея с самого начала была слабая. Давайте это признаем и бросим ее. У нас полно веселых розыгрышей и вполовину не настолько трудных. Отдадим миссис Брэдли деньги и пойдем доставать того старика на воротах стадиона. Ну, тот, который в национальном костюме. Его достаточно просто назвать Корой!
Миссис Брэдли, проинформированная (не о благочестивой цели утреннего выхода, но о том, что они собираются отказаться от попытки завладеть Иакхом), пошла провести пару часов в музее одна. Было даже жарче, чем накануне, и мысль, что долгий переход в Элефсин не надо совершать до самого вечера, радовала. На этот раз будут факелы и таинственные песнопения… Она остановилась перед Стелой Аристиона, видя перед собой воина в килте и поножах, опирающегося на прямые длинные ступни, но представляя себе при этом сэра Рудри, идущего с факелами в греческих сумерках и распевающего странные гимны и печальные молитвы элефсинским богам Иакху и Дионису, богиням Персефоне и Деметре и полубогу Триптолему. Она видела его перед собой, неуклонного идеалиста и романтика, упрямо шествующего туда, куда ведет Священный Путь, пыльный и пропахший бензином, в век прогресса, когда мир уже не молод, – от одной греческой трущобы к другой. Все еще рассеянно разглядывая надгробие, она процитировала Аристофана и сочувственно прищелкнула языком.