Примечания

1

Да здравствует Тит! Рим побеждает! Да здравствует Тит! (лат.) – Здесь и далее примеч. пер.

2

Коханим – священники (ивр.).

3

Рим победил! Иудеи разгромлены! Да здравствует Тит! (лат.)

4

Иешива – религиозная школа у евреев.

5

Талит катан – небольшое молитвенное покрывало у евреев.

6

Удачи (нем.).

7

Ой вей! – О Боже! (идиш)

8

Анкх – древнеегипетский символ вечной жизни, крестовидный по форме.

9

Гаддис, Аттайя (1887–1972) – знаменитый египетский фотограф.

10

Шадуф – устройство для выкачивания воды.

11

Ма хаббиш альйехудеи – Он не любил евреев (араб.).

12

Корниче – прогулочная набережная в Луксоре.

13

Чикагский дом – представительство археологической миссии Чикагского университета в Луксоре.

14

Неббиш – робость, боязливость (идиш).

15

Дунум – около 0,1 га.

16

Куфия – арабский головной убор.

17

Молоча – растение в Египте, используется в местной кулинарии.

18

«ШинБет» (также известна как «Шабак») – израильская спецслужба, в ведении которой находятся контрразведка и внутренняя безопасность.

19

Ами Аялон (р. 1945) – израильский генерал; в 1995–2000 гг. глава службы безопасности «ШинБет».

20

Заатар – ближневосточное растение из семейства мятных.

21

Тамар хинди – освежительный напиток из фиников.

22

Имеется в виду раввин Меир Кахане, один из ведущих идеологов израильского религиозного и национального экстремизма.

23

Алия – иммиграция евреев в Израиль с целью воссоединения иудейского народа.

24

Юцим – простак, несмышленый человек (идиш).

25

Игал Амир – убийца израильского премьерминистра Ицхака Рабина.

26

Джеллаба суда – черное платье, традиционное у египетских крестьянок.

27

Ид альАдха (Курбан Байрам) – мусульманский праздник, день жертвоприношения.

Загрузка...