Часть 1

Я хочу жить…

Хоть я мечтала изо дня в день о смерти…

Но я хочу жить.


Я не должен был этого делать…

Это неправильно.


S #1. Большой зал театра балета «Фантазии» – Сон Ёнсо

Сцена во мраке. (М) Вступает скрипка. Оркестранты в темноте играют свои партии. (М) Софиты освещают сцену под звуки «Лебединого озера» (акт 1, сцена 2, на берегу озера).

Лебеди изящно расплываются по сцене в групповом танце. Принц Зигфрид мечется среди них, пытаясь отыскать Одетту.

В зрительном зале тишина, но напряжение ощутимо. Прекрасный групповой танец продолжается.

За кулисами Ёнсо в образе Одетты ожидает своего выхода. С расслабленным выражением лица она делает растяжку.

Танцовщики расходятся в разные стороны, и в центре, под светом прожекторов, оказывается Ёнсо, вся раскрасневшаяся от волнения.

Ёнсо (Е). Нет, не ходи туда!

Ёнсо увлечена, она продолжает свой грациозный танец, а публика завороженно наблюдает за ней.

Прожектор, направленный на Ёнсо, немного пошатывается. Вероятно, крепление не в порядке!

Ёнсо (Е). Уходи оттуда сейчас же!

Кадры самозабвенного фуэте (вращение на одной ноге) сменяются кадрами сломанного крепления прожектора, и в момент, когда Ёнсо улыбается, кронштейн обламывается – и прожектор падает!

При падении лампа прожектора взрывается, и осколки сыплются, словно дождь. Нескончаемым ливнем они падают на Ёнсо, попадая прямиком на гладкую, как бусина, роговицу.

Кровь, словно пятна краски, окрашивает белоснежную пачку лебедя.

Ёнсо (Е). Аааааа!!!

S #2. Комната Ёнсо (день)

Во мраке комнаты Ёнсо вскакивает с криком. Садится в кровати и прячет лицо в ладони.

Ёнсо. Ах… за что мне цветные сны? Как же бесит. (Отрывает руку от лица и нащупывает часы.)

Часы (Е). Шесть часов сорок восемь минут.

Ёнсо, сидя в кровати, потягивается, потом направляется к гардеробной. Шагает по привычке уверенно и без малейшего замешательства.

S #3. Гардеробная Ёнсо (день)

Свет автоматически включается, шторы автоматически раздвигаются, пропуская солнечные лучи.

Большая роскошная гардеробная (соединенная с ванной в торце). Ёнсо привычным движением достает повязку для волос и халат для душа. Расстегивая пижаму, она направляется к ванной, не зная, что рядом с дверью в ванную стоит подставка! Ёнсо подходит к ней все ближе и ближе.

Она шагает прямо и спотыкается о подставку! И, конечно же, падает лицом вниз. Теряя равновесие, Ёнсо размахивает руками. Она не видит, что впереди нее!

Ёнсо нащупывает халат для душа, подставку и приходит в ярость.

Ёнсо (пронзительно). Аааааааа!!!!

S #4. Общий план особняка Айви (день)

(Фоновый крик.) Кадры огромного роскошного особняка, по которому разносятся крики Ёнсо.

Гурым (собака-поводырь, ретривер) во дворе поднимает голову и лает.

S #5. Разные комнаты в особняке Айви (день)

(Фоновый крик.) Под крики Ёнсо кадры холла, кухни, тренировочного зала, лестницы!

Сынван… в своей комнате в пижаме резко вскакивает в кровати. / Кадры того, как слуги, задыхаясь, бегут на сбор.

S #6. Перед комнатой Ёнсо (день)

Сынван собирается войти в комнату Ёнсо, но Горничная 1 выбегает из комнаты, всхлипывая.

Сынван. Джиён!

Горничная 1. Я увольняюсь.

Сынван. Ёнсо особенно чувствительна в это время года. Вы же знаете, завтра годовщина смерти ее родителей.

Слуга 1. Но все же… это так унизительно! (Плача, убегает.)

Сынван с волнением заглядывает внутрь.

S #7. Комната Ёнсо (день)

Ёнсо сидит в кресле.

Горничные, каждая с повязкой на глазах, проходят мимо нее и падают, спотыкаясь о подставку. Ёнсо следит за этим.

Следит не глазами, а ушами за звуком шагов, звуком задетой подставки, звуком падения. Лицо Ёнсо не выражает ничего. После каждого падения стальным громким голосом Ёнсо произносит: «Следующая! Следующая!»

Горничные встревоженно переглядываются. Сынван входит в комнату и удивляется происходящему.

Сынван. Хватит! (Поправляет подставку, обращается к Ёнсо.) Что… что ты тут устроила?!

Ёнсо. Никто не признается. Кто поставил табуретку у ванной? Кто хотел, чтобы я упала? Делают вид, что не знают.

Горничные не смеют даже вздохнуть, но наполнены раздражением.

Ёнсо. Поэтому пусть сами испытают это на себе. Если человек, который ничего перед собой не видит, споткнется, он может разбить голову и умереть. (Поднимается.) Ну что, так и будем молчать? Серьезно? Это призрак, что ли, подсунул мне под ноги табурет?

Горничные молчат.

Ёнсо (спокойным тоном). Хорошо, все уволены.

Горничные удивленно охают.

Ёнсо (отсчитывает ритм, как для танца). И раз, и два, и три, и четы… (Говоря, останавливается перед служанкой, от которой пахнет лавандой).

Бора (не выдерживает, говорит плача). Это была я!

Ёнсо (холодно). Я знаю. От подставки сильно пахло дешевой лавандой.

Бора (испуганно вздыхает). Вчера я принесла ее туда, чтобы встать на нее и разложить одежду.

Ёнсо. Я не спрашивала о причинах. Меня они совсем не интересуют.

Бора сглатывает.

Ёнсо. Уволена только Лаванда.

Бора срывается на плач, Ёнсо резко разворачивается и уходит, Сынван, поправляя очки, следует за ней.

S #8. Комната Ёнсо (день)

Ёнсо с бесстрастным выражением лица расчесывает волосы. Сынван, как обычно, стоит по правую руку от нее.

Сынван. Бора – старшая из троих детей. За все время она брала лишь пять отгулов, а теперь ты ее увольняешь…

Ёнсо (O.L.; указывая на предметы на туалетном столике). Расческа, база, тон (указывая на вешалки с одеждой) шелк, трикотаж, брюки, юбка, носки, нижнее белье. Лаванда даже этого запомнить не могла и работала в два раза медленнее остальных. (Ухмыляясь.) Она не могла запомнить или просто не хотела?

Сынван. Так ведь всему учатся в процессе работы. Все эти люди стараются изо всех сил ради тебя.

Ёнсо. Ах… Хочешь сказать, я должна быть благодарна за то, что они не подложили мне нож вместо зубной щетки?

Сынван. Ты ведь понимаешь, что я не об этом.

Ёнсо. Она уволена. В награду за халатность. Бери она хоть пятьдесят отгулов, ей все равно будет тяжело.

Сынвану нечего сказать.

Юми (входит). Доброе утро!

Сынван (здороваясь). Юми!

Ёнсо (равнодушно). Главная экономка, как всегда, секунда в секунду уходит с работы, а ее подчиненные попадают в неприятности. Я выделю вам любую комнату, переезжайте уже ко мне.

Юми. И терпеть истерики двадцать четыре часа в сутки? (Смотря на Сынвана.) Секретарь Чо, она вам нравится, поэтому вы ее и терпите, но я…

Ёнсо. Ненавидите меня?

Юми (мягко улыбаясь). Вы знаете ответ… (Протягивает связку писем.) Вот, сегодняшняя почта!

Ёнсо (пересчитывает руками конверты). Пять.

Юми (просматривает конверты). От университета, какие-то ассоциации, насчет пожертвований, все как всегда, бесполезное… (Останавливается на золотом конверте, смотрит на Сынвана.)

Сынван (берет золотой конверт, отправителем указан культурный фонд «Фантазия», смотрит на Юми, качая головой в знак согласия). Это… счета за воду…

Ёнсо перехватывает конверт.

Сынван и Юми удивленно охают.

Сынван. Это реклама! Что-то вроде письма счастья…

Ёнсо (открывает конверт, внутри приглашение, напечатанное шрифтом Брайля). Как преуспела в развитии наша страна, даже рекламу делают со шрифтом Брайля.

Сынван и Юми обеспокоены.

Ёнсо (читает; говорит спокойно). Приглашение на вечер, посвященный двадцатилетию культурного фонда «Фантазия»…

Юми. Зачем они так рано прислали? Разве юбилей не на следующей неделе? (Неловко смеется.)

Сынван внимательно следит за выражением лица Ёнсо.

Юми. Вы же в любом случае не пойдете туда. Несмотря на настойчивость тети, да?

Ёнсо (не слушает, продолжает руками читать текст; замирает). Второе апреля в пять часов?

Сынван и Юми терпят фиаско!

Ёнсо (удивленно). Завтра?

S #9. Двор особняка Айви (день)

Ёнсо выходит неровным шагом на улицу. Юми и Сынван следуют за ней.

Ёнсо. Ли Гурым! (Хлопает в ладони.)

Гурым подбегает и встает рядом с Ёнсо.

Сынван. Давай вместе пойдем?

Ёнсо. Я сама справлюсь. (Берет Гурым за поводок.)

(Е) Звонит телефон Сынвана.

Сынван (смотрит на имя звонящего: «Больница Кильдам»; Ёнсо уходит вперед, он быстро отвечает на звонок). Да, Чо Сынван слушает. Доктор… про результаты?

Юми выглядит удивленной.

Ёнсо возвращается, встает рядом с Сынваном, дотрагиваясь до его груди, нащупывает плечо, затем руку и выхватывает телефон.

Сынван и Юми удивленно смотрят на Ёнсо.

Ёнсо. Это Ли Ёнсо. Скажите все сразу мне, ведь это я получатель роговицы.

Сынван взволнованно смотрит.

Ёнсо (на лице промелькнуло разочарование; сухим тоном в трубку). Почему… и в этот раз ничего не выйдет?

Сынван тяжело вздыхает.

Ёнсо. Опекун опять отказал в последний момент? Или же вы обнаружили еще какую-то инфекцию? В чем проблема на этот раз? (Зажмуривает глаза.) Хватит. Не стоит больше звонить сюда. Я собираюсь удалить свое имя из списка ожидания. (Передает телефон Сынвану.)

Сынван (удивлен, суетливо говорит в трубку). Доктор, подождите, пожалуйста!

Юми (с жалостью). Госпожа…

Не оборачиваясь, Ёнсо уходит вместе с Гурым.

S #9–1. Перед особняком Айви

Ёнсо громко захлопывает ворота и уходит. Гурым, словно чувствуя настроение Ёнсо, жмется к ее коленке.

Ёнсо сглатывает бурлящие эмоции и шагает по знакомому маршруту.

S #9–2. Двор особняка Айви

Сынван убрал телефон, Юми спешно следует за ним и хватает его за руку.

Юми. Оставьте ее. Куда вы пойдете в таком виде?

Сынван осматривает себя, он все еще одет в пижаму; с волнением смотрит на главные ворота.

Юми. Она успокоится немного на свежем воздухе. Я бы тоже разозлилась на ее месте. Каждый раз они как будто издеваются над ней.

Сынван (задумчиво). Мне нужно съездить в больницу.

Юми. Ваш приезд вряд ли поможет исправить ситуацию.

Сынван тяжело вздыхает.

Юми. Сейчас лучше отступить, принять все как есть, сходить на завтрашнее мероприятие… Верно говорю?

Сынван. Вы же сами знаете. Ёнсо… после того, что случилось с ее глазами, она про балет и слышать не хочет. Ни разу даже не заговорила о «Фантазии». И так все три года.

Юми. Я хочу сказать, что… она не может вести себя так еще тридцать лет. Пока она стоит на месте, мир продолжает двигаться вперед. И вы, и я, мы не молодеем.

Сынван серьезен.

S #10. Парк (день)

Ёнсо подходит ко входу в парк, желая прогуляться по нему. Дотрагивается рукой до ограждений.

Садится на корточки, завязывает шнурки, включает навигатор. Сцены последних трех лет ее жизни.


INSERT

1. Особняк Айви. Лишившаяся зрения Ёнсо на ощупь передвигается по дому. Видно, как она задевает пороги и дверные косяки. На лице Ёнсо страх и растерянность. Хватаясь за стол, она задевает вазу, отчего та падает и разбивается. Сцена с разбитой на мелкие осколки вазой. Побледневшая Ёнсо, крепко зажав уши, медленно оседает на пол посреди всего этого беспорядка.

2. Репетиционная комната в особняке Айви. Ёнсо протягивает руку.

Сынван (Е). Думаю, мы сможем найти донора роговицы!

Надежда озаряет юное лицо Ёнсо.

3. Ёнсо сидит в углу темной комнаты, поджав под себя ноги. Когда дверь открывается и входит Сынван, вся комната заливается светом. Сынван выглядит подавленно. Он ставит поднос с едой на стол. Вокруг съежившейся фигурки Ёнсо разбросаны балетные пачки и пуанты.

Ёнсо медленно бежит с Гурым. Ее лицо серьезно, а зубы крепко стиснуты. Гурым гавкает. Маршрут настолько знакомый, что Ёнсо спокойно меняет направления, будто видит дорогу. За Ёнсо наблюдают сзади!.. За ней следуют, но она об этом не знает. Взмахнув крыльями, мимо пролетает птичка. Она смотрит сверху вниз на бегущих Ёнсо и Гурым, какое-то время кружит в воздухе и взмывает высоко в небо. [Связка]

S #11. Утес (день)

[Связка] Птица парит в синем небе. Крутой обрыв на краю темно-синего моря. Великолепный вид простирается словно до края земли. Мужчина сидит, свесив ноги… Это Дан! Он смотрит на пейзаж взглядом, полным раскаяния. Горькие слезы застилают глаза.

Дан. Здравствуй, море, здравствуй, мир. Даже без меня… ты будешь все так же прекрасен.

Дан… встает на ноги. И, словно кончая с жизнью, прыгает с обрыва! Но Дан не падает, он летит вдоль кромки обрыва… парит на широко раскрытых крыльях. Он подбирает с обрыва древесный листок.

Дан. Совсем забыл!

Дан улыбается и, свободно паря в воздухе, улетает.

S #12. Прибрежная дорога – В грузовике (день)

По дороге едет грузовик с собаками. Водитель (мужчина сорока лет) напевает песню. Услышав скулеж из багажного отделения, он грозно стучит по задней части кузова. Затем, продолжая напевать, достает сигарету и прикусывает ее. Ветер с силой задувает в открытое окно. Огонек зажигалки гаснет всякий раз, когда он пытается прикурить. С недовольным вздохом мужчина продолжает тщетные попытки.

Дан (Е). Какой глупец.

Дан сидит на пассажирском сиденье! Уже без крыльев. Он смотрит на листок в руке, на нем написано «Прибрежная дорога. Грузовик номер 3964». Водитель, ничего не подозревая, начинает злиться из-за зажигалки. Это Дан задувает пламя.

Дан. Злиться должен я… Тот, кто ворует домашних животных и торгует жизнями, должен понести наказание.

Водитель. Черт… Да что ж это такое?! (Отшвыривает зажигалку.)

Дан ловит брошенную зажигалку! Она парит в воздухе прямо перед глазами водителя…

Водитель. Ч-что?! Призрак?

Дан. Вообще-то ангел, остолоп. (Начинает крутить зажигалку в воздухе.)

Водитель (напуган вращающейся зажигалкой). Изыди, демон! Я… я хожу в церковь на службы!

Дан. Да ну? Похоже, вера твоя ничего не стоит.

Водителю кажется, что висящая в воздухе зажигалка как будто метит в него! Еще немного, и она полетит ему прямо в голову!

Дан (Е). Живи благороднее. Совсем безобразием будет, если твоя жизнь станет страшнее твоего лица.

Водитель (напуган). А? Аааа? (Хватается за ручку двери.)

S #13. Прибрежная дорога (день)

Грузовик останавливается у телеграфного столба. Собаки, сидящие в железных клетках в багажнике, напуганы. Водитель, шатаясь, вылетает с водительского кресла, замки на железных клетках открываются, словно сами по себе. Дверцы клеток распахиваются настежь. Собаки стремительно выскакивают из клеток и разбегаются! Водитель с криками бежит за ними. Кадры с высоты птичьего полета: собаки и водитель бегут по дороге. Настоящий хаос. Дан залезает в, казалось бы, пустой багажный отсек и направляется к клетке в самом дальнем углу. Там лежит умирающий щенок, который будто крепко спит. Дан наклоняется к нему, достает платок и накрывает им щенка. Щенок открывает глаза и виляет хвостиком.

Дан. Господин, ты готов? (Ласково.) Пора идти.

Едва заметное свечение над щенком протягивается к небесам.

Дан (зачитывает короткую молитву). Да упокоится душа его. (Выпрямляется.) Хорошо, а теперь вперед на последнее задание! (Щелкает пальцами.)

S #14. Парк (день)

Дан сидит на скамейке. (Перемещение в пространстве.) Листики все еще висят на ветке дерева.

Дан достает из кармана листик, который поднял в S #12, и тот превращается в пепел, тает в воздухе. Дан смотрит на дерево с такими же листьями.

Дан. Это мой последний день, поэтому прошу дать мне какое-нибудь важное задание!

(Е)Издалека доносится лай Гурым. Дан слышит его и смотрит в ту сторону, откуда идет звук.

S #15. Роща в парке (день)

Ёнсо продолжает пробежку с собакой после S #10. Когда они пробегают под безлюдным мостом, Гурым начинает лаять.

Сзади к Ёнсо приближаются двое парней на скейтбордах. Ёнсо отходит с дороги, чтобы их пропустить, но Парень 1 удивленно вскрикивает и задевает Ёнсо.

Ёнсо пошатывается, но удерживает равновесие, выпускает из рук поводок.

Ёнсо (смотря не в ту сторону). Извините. Вы в порядке?

Парень 1. На дорогу смотреть не учили?

Ёнсо (понимает свою ошибку и поворачивается на голос). Вы упали?

Парень 1 (смотря на Ёнсо). Ты слепая, что ли?

Ёнсо (!).

Парень 1 (хамским тоном). Блин, если ты слепая, значит, нужно тихо сидеть дома. А не вылезать на пробежку, чтобы другим проблемы создавать! Чтоб мне проблемы создавать! Любишь мешать нормальным людям, а? Да?

Ёнсо (начинает злиться, но ведет себя спокойно). Прошу прощения. (Поклонившись, собирается уйти.)

Парень 2. Прощения просишь? А может, лучше с нами развлечешься?

Ёнсо (покрывается мурашками). Кто вы?

Парень 2. Я раньше видел тебя в этом парке. Чего сегодня своего дворецкого не захватила?

Ёнсо бледнеет и отступает на несколько шагов, ощупывая землю ногой, чтобы не запнуться. Гурым бегает и лает где-то рядом, но Ёнсо не может дотянуться до нее. Дан подходит ближе и смотрит на всех с расстояния в несколько шагов.

Парень 1. Говорят же, что соприкоснуться одеждой – судьбоносный знак. Ну давай повеселимся. (Достает из сумки напиток.) Выпьем немного.

Дан удивленно охает, качает головой в знак неодобрения.

Парень 2 (всовывает напиток в руку Ёнсо). Выпей, тебе станет лучше.

Ёнсо (бьет по руке Парня 2, ощупывает его руку, словно измеряя ее). Ты примерно метр семьдесят пять ростом, а ты (кивнув в сторону Парня 1) еще ниже. Где-то метр семьдесят?

Парень 1 и Парень 2 удивленно присвистывают.

Ёнсо. Хоть пальцем до меня дотронетесь – я за вашу безопасность не ручаюсь.

Парень 1. Спортом занимаешься? Тогда я понимаю, откуда такое подтянутое тело, и сзади…

Ёнсо (ударяет тростью по земле и наставляет ее на парней). Я предупредила.

Парень 2 (ухмыляясь). Собираешься это как шпагу использовать? Ты даже не видишь нас.

Парень 1. Точно… Зачем вообще жить слепой? Бессмысленное существование. Иди лучше чем-нибудь полезным займись.

Дан возмущен и собирается заступиться.

Когда Парень 1 подходит к Ёнсо и хватает ее за руку, Ёнсо, обороняясь с помощью приемов дзюдо, хватает Парня 1 и опрокидывает его на землю, наставив затем на него трость. Парень 1 взвизгивает! Дан поражен!

Испуганный Парень 2 бежит на нее, Ёнсо слышит его шаги. Ровно на четвертом шаге Ёнсо вытягивает ногу в па и ударяет Парня 2 по подбородку! Она поднимает ногу выше и ударяет его по лицу! Парень 2 запрокидывает голову, и Ёнсо ударяет его все той же ногой в солнечное сплетение! Удары следуют один за другим! Парень 2 падает плашмя на землю.

Дан стоит в недоумении… и захвачен происходящим!

Ёнсо. Будьте осторожны по жизни, ведь несчастный случай может произойти с вами в любой момент. Думаете, я могла себе представить, что однажды ослепну?

Парень 1 стонет от боли и пытается схватить Ёнсо за ногу.

Ёнсо, почувствовав движение в свою сторону, бьет Парня 1 тростью в грудь, затем приставляет кончик трости к его переносице!

Парень 1 замирает.

Ёнсо (дотрагивается тростью до его века). Не слепая, а слабовидящая. Повтори.

Парень 1. С-слабовидящая…

Ёнсо. «Слепой» – это оскорбительное слово для тех, кто не может видеть от рождения или по болезни. Другими словами, ты не должен дискриминировать и унижать людей с врожденными или приобретенными недугами. Понял меня? Даже Гурым ведет себя лучше, чем ты.

Парень 2, кажется, собирается схватить Ёнсо, он делает выпад и падает на Парня 1. Тот подхватывает его, и они вместе убегают, ругаясь и выплевывая оскорбления в адрес Ёнсо.

Гурым, лая, бежит за Парнем 1 и Парнем 2. Дан смотрит на упавшую Ёнсо. Та со спокойным выражением лица ощупью находит на земле трость и поднимается, опираясь на нее.

S #16. Мост через реку Ханган (день)

Ёнсо идет, овеваемая ветром. Лицо ее бледно, а зубы крепко стиснуты. И вдруг она начинает тереть глаза. Трет их и открывает. Может быть, на этот раз она сможет увидеть хоть что-то? И снова трет глаза.

Ёнсо видит только темноту.

Доктор (Е). Результаты финального осмотра донора оказались неудовлетворительными. Провести операцию будет затруднительно.

Ёнсо (Е). Вечер в честь двадцатилетия фонда «Фантазия»… Завтра?

Парень 1 (Е). Если ты слепая, значит, нужно тихо сидеть дома. А не вылезать на пробежку, чтобы другим проблемы создавать! Чтоб мне проблемы создавать! Любишь мешать нормальным людям, а? Зачем вообще жить слепой? Бессмысленное существование…

Ёнсо судорожно трет глаза, а плечи ее дрожат. Она плачет?

На самом деле она смеется.

Дан вдруг оказывается рядом с ней. Он молча стоит и смотрит на Ёнсо. Ему очень любопытно.

Ёнсо (смеется). Ну что за отбросы!

На глаза Ёнсо навернулись слезы, но она их сдерживает, отчего ее лицо искривляется. Эмоции захлестывают, она задыхается от слез. Дан подходит на несколько шагов ближе к Ёнсо и продолжает наблюдать за ней.

Ёнсо хватается за парапет. Дан тоже кладет руку на парапет. Ладони обоих лежат рядом друг с другом. Лицо Дана становится более серьезным. Он с удивлением и интересом смотрит на Ёнсо.

Дан (внезапно). Так ты… уже умирала здесь однажды.

Ёнсо отчаянно пытается успокоиться, пока лицо обдувают порывы ветра.

S #17. Мост через реку Ханган (день) – Воспоминания Ёнсо

Ёнсо стоит на парапете. В пуантах она начинает выполнять балетные па, напевая мелодию себе под нос.

Проезжающие мимо машины открывают окна, чтобы посмотреть на Ёнсо, прохожие замечают ее и начинают толпиться.

Ёнсо (Е). В этом нет ничего такого… у меня получится. Я делала это уже тысячу раз, смогу и с закрытыми глазами.

Ёнсо выполняет поворот и едва не падает, зеваки ахают. Ёнсо восстанавливает равновесие и замирает на месте. Собравшаяся толпа смотрит на нее, затаив дыхание.

Ёнсо (иронично посмеивается над собой). Ого… Вот это да… Как же так?.. (Смотрит в небо.) Мама, папа… я действительно ничего не вижу…

Кажется, что Ёнсо собирается спуститься с ограждения, но она делает балетный прыжок прямо в реку! Шокированные прохожие кричат в испуге.

S #18. Под водой (день) – Воспоминания Ёнсо

Под воду проникает один-единственный лучик солнца. С закрытыми глазами Ёнсо погружается все глубже.

Ёнсо (Е). Говорят, что балерина умирает дважды. Первый раз – когда она перестает танцевать, а второй – дышать.

Ёнсо приходит в сознание и открывает глаза, но ее окружает лишь подводный мрак.

Ёнсо (Е). Когда танцы исчезли, наступила темнота. Так есть ли смысл ждать вторую смерть? Не лучше ли тогда испытать обе смерти одновременно…

S #19. Мост через реку Ханган (день)

[Связка со S #16] Дыхание дается Ёнсо с трудом. Она поднимает голову и задерживает дыхание.

Дан, сам того не осознавая, делает шаг навстречу Ёнсо. Он приближается к ней, встав прямо перед ее носом и спокойно вглядывается в ее лицо.

Ёнсо морщится из-за проблем с дыханием, Дан подходит еще на шаг ближе и касается ее губ своими. (Дан изображен слегка прозрачным, они с Ёнсо находятся в двух разных мирах, душа Дана и тело Ёнсо словно накладываются друг на друга.)

Нежный бриз обдувает лицо Ёнсо. Как будто получив дыхание от Дана, она вновь может сделать вдох.

Cловно почувствовав что-то, Ёнсо открывает глаза.

Дан (ласково). Глупая. Людям для жизни нужно дыхание. (Мягко улыбается.)

Ёнсо будто ощущает энергию Дана, но тут прибегает, гавкая, Гурым.

И именно в этот момент начинает моросить дождь.

S #20. Парк (день)

Ёнсо протягивает руку и чувствует на ней капли.

Дождик перерастает в затяжной ливень. Ёнсо и Гурым сидят на лавочке под большим деревом и пережидают дождь.

С каждым порывом ветра лепестки сакуры осыпаются с дерева вместе с каплями дождя. Красиво, как на картине, но…

Гурым начинает рычать. Ёнсо не знает, что к ней подходит Дан. Он шикает на Гурым, проходит мимо собаки и садится рядом с Ёнсо. Дан и Ёнсо какое-то время сидят вместе и смотрят на падающие капли дождя. (Ёнсо их слышит и ощущает.)

Проходит время, дождь прекращается. Шум ветра затихает, капли воды поблескивают на опавших лепестках.

На месте листика на конце ветки (из S #14) покачивается новый и опадает от порыва ветра.

Дан тянется, чтобы поймать его, но Ёнсо вдруг поворачивает голову в сторону Дана.

Ёнсо. Кто здесь?

Дан удивленно оборачивается, за его спиной никого нет. Что происходит?

Ёнсо (поворачивается к Дану всем телом). Я спрашиваю: кто здесь?

Дан встречается с пронзительным взглядом Ёнсо!

Он удивленно охает и чуть отодвигается! Сам того не замечая, Дан накрывает свой рот ладонью.

Ёнсо (строго). Почему вы сели на уже занятую скамейку, ничего не сказав?

У Дана на лице написано: «Это она про меня?»

Ёнсо (раскладывает трость, собирается встать, ее переполняет негодование). Вы игнорируете меня?

Дан пытается отодвинуться еще немного.

Ёнсо. Вы только посмотрите… даже не отвечает. (Резко поворачивается в сторону Дана.) Хотя находится прямо тут.

Дан леденеет от шока: «Что вообще происходит? С ума сойти!»

Ёнсо. Вы думаете, что если я ничего не вижу, то и ничего не знаю? (Приближается на шаг.) Я потеряла только одно чувство, а обоняние, слух и осязание у меня пока на месте! А из-за слепоты шестое чувство у меня вообще обострено. (Тыкает тростью в грудь Дана.)

Дан (отодвигается и неосознанно произносит вслух). Нет же, дело не в этом!

Ёнсо замирает!

Дан (увидев реакцию Ёнсо; Е). Неужели услышала?

Ёнсо наклоняет голову набок.

Дан (Е). Такого не может быть!

Ёнсо (ха!). Мужчина?

Дан. Что?.. Вы… Вы слышите меня?

Ёнсо. Я же уже сказала, что с ушами у меня все в порядке!

Дан. Как такое возможно?

Ёнсо (тяжело вздыхает). Это мне хотелось бы знать. Как такое могло произойти со мной дважды за день? Кто ты? Карманник? Извращенец?

Дан (А?).

Ёнсо. Что тебе нужно? Вряд ли ты сидел рядом со слепой женщиной, только чтобы полюбоваться дождем.

Дан (испытывает обиду и собирается возразить). Нет…

Ёнсо (перебивает; О.L.). Хватит, я вычислила тебя, так что проваливай. Будешь лезть ко мне – мало не покажется.

Дан (испытывает обиду и собирается возразить). Нет… Не уйду.

Ёнсо смотрит на Дана взглядом, выражающим «Он сейчас серьезно?», а Дан бесстрашно смотрит прямо ей в глаза!

S #21. Панорамный вид парка (день)

Кадры вида сверху (словно Бог наблюдает).

Среди живописно покачивающихся на ветру веток, усыпанных цветами, Ёнсо стоит одна и разговаривает с воздухом.

S #22. Парк (день)

[Связка с S #20] Спор Ёнсо и Дана.

Ёнсо (ошеломленно). Ч-что?

Дан. Хозяевами этой скамейки не являемся ни ты, ни я. Она принадлежит только Богу, творцу всего мира. Разве я не прав?

Ёнсо (вздыхает). Не карманник и не извращенец… Ты поехавший сектант?

Дан. Но-но! Какие кошмарные слова. Как говорится, все, что связывает человека на земле, будет связывать его и на Небесах. И на земле… (Речь прерывают.)

Ёнсо (О.L.). Мне все равно.

Дан (!).

Ёнсо. Будда, Иисус, Аллах, еще кто-то, я во все это не верю.

Дан. Тот, кто отрицает Бога, понесет кару!

Ёнсо. А кто сказал, что я отрицаю? Бог есть! Только вот он тот еще урод.

Дан (шокирован до глубины души). Горе тому, кто богохульствует…

Ёнсо (O.L.). Он все равно не услышит меня. Неважно, сколько раз я молилась. Он меня не услышал, хотя у меня была всего одна просьба. (Втягивает голову в плечи.) Я просила его лишь о том, чтобы мой отец смог прожить хотя бы еще один день, о том, чтобы я смогла провести с ним хотя бы секунду, прежде чем он отправился бы на небеса. В самолете я плакала и молилась все одиннадцать часов, пока летела, но Бог не услышал меня. Он продолжал делать вид, что не слышит меня, когда я просила забрать у меня руку и ногу вместо глаз. Так я хотя бы могла продолжать танцевать. Такой вот твой Создатель Бог, по которому ты сходишь с ума.

Дан (смотрит с жалостью). Не все люди, кому пришлось столкнуться с горем, такие отчаявшиеся, как ты. Они не прыгают с моста, как ты.

Ёнсо (в мурашках). К-кто ты?

Дан странным взглядом смотрит на Ёнсо.

Ёнсо непроизвольно вытягивает руку и хватает Дана за грудки.

Дан очень удивлен, что его схватили.

Ёнсо. Да кто ты такой?! Кто подослал тебя?

Юми (Е). Госпожа!

Ёнсо поворачивается в сторону Юми, Дан пользуется ситуацией и отводит руку Ёнсо. В этот момент из кармана Дана на скамейку выпадает платок.

Ёнсо (Юми). Юми! Хватайте его!

Юми (смотрит с непониманием). Кого?

Ёнсо (указывая примерное направление). Вот же он! Сбежал? Мужчина… Молодой парень!!!

Юми смотрит по сторонам.

Дан стоит за деревом вдалеке, тяжело дышит от пережитого ужаса.

Юми (не видя Дана). Но тут никого нет.

Ёнсо. Он точно здесь!!

Юми (с грустью в голосе). Теперь… вас еще и галлюцинации беспокоят?

Ёнсо ничего не понимает. Она протягивает руку и ощупывает скамейку. Тщательно исследует всю скамейку и дотрагивается до платка! Что это?

S #23. Холл театра балета «Фантазия» (день)

В зале вовсю идет подготовка к церемонии празднования двадцатилетия культурного фонда «Фантазия». Кругом развешаны плакаты, установлены ледяные скульптуры и прочие украшения. Весь персонал занят делом.

S #24. Рядом с большим залом театра балета «Фантазия» (день)

В зал по одному вносят праздничные венки. Ёнджа, разговаривая по телефону, с довольным видом проверяет каждый из них.

Ёнджа (смотрит на венок от министра культуры, спорта и туризма). Министр! Вы уже прислали нам венок! Как внимательна наша страна. Ах, Южная Корея. (Произносит, лицо мрачнеет.) Как – вы не сможете присутствовать? Я подбирала день специально под ваш график! (Выглядит раздраженной, смотрит на ленту на венке.)


INSERT

Надпись на ленте: «Временному председателю культурного фонда “Фантазия” Кым Гичхону».

Ёнджа (льстивым голосом). Но ничего страшного, вы ведь заняты делами нашего государства. Но вы обязательно пообедайте, хоть и отдельно от нас. Конечно! Да, до свидания. (Кладет трубку.) Думает, отправил этот венок и достаточно? (Грубо хватает ленту на венке и срывает ее.) Он будет и дальше игнорировать нас, даже если я избавлюсь от этой приставки «временный».

Сынван (Е). Директор!

Ёнджа оборачивается.

Сынван вежливо приветствует ее. Ёнджа смотрит на Сынвана, будто произошло что-то плохое.

S #25. Кабинет Ёнджи (день)

Сынван и Ёнджа сидят лицом к лицу, атмосфера враждебная.

Ёнджа. Вы приехали на день раньше? Как ваши дела, секретарь Чо?

Сынван. Завтра… годовщина смерти родителей Ёнсо.

Ёнджа (не удивлена). Я знаю, и что с того?

Сынван. Так ли вам необходимо было выбрать именно эту дату для праздника? Юбилей фонда только на следующей неделе.

Ёнджа (с блеском в глазах). Ёнсо придет?

Сынван (твердо). Директор!

Ёнджа. Она уже три года ведет затворнический образ жизни. Не показалась ни на одном из организованных нами мероприятий. Вы можете себе представить, насколько трудно управлять таким крупным фондом вместо нее?

Сынван крепко сжимает губы.

Ёнджа. Я пригласила ее, чтобы она увидела. Увидела, как вырос фонд, который она сама же и отвергла. Ах, точно, она же не может видеть. (С равнодушием на лице.) Бедная моя племянница.

Сынван (поднимается). Ёнсо не будет присутствовать на завтрашнем вечере.

Ёнджа. Мы отправили официальное приглашение. И давайте проясним одну вещь: со своей стороны я сделала все, что было в моих силах.

Сынван (собирается уйти). Кстати… вы не находите это странным?

Ёнджа смотрит на Сынвана с удивлением.

Сынван. Уже три года прошло, и мне любопытно, почему же у нас никак не получается найти донора роговицы. Как-то странно, что каждый раз все отменяется на последнем этапе.

Ёнджа (скрывая волнение). Видимо, донорский материал не подходит. Что я могу поделать? Бедной девочке совсем не везет.

Сынван (безучастно осматривается). Благодаря ее невезению вы и дальше остаетесь на должности директора, верно?

Ёнджа (!). Что вы хотите этим сказать?

Сынван. Забавно, как чье-то горе может стать чьим-то счастьем. (Резко разворачивается.) В этот раз мы снова получили отказ. Я собираюсь провести официальное расследование по этому вопросу.

Ёнджа (!! пытается сохранять спокойствие). Не стоит поднимать такой шум. Ёнсо в листе ожидания, и…

Сынван (О.L.). Конечно. Но кто-то может целенаправленно мешать поиску донора (смотря на Ёнджу в упор), и, если такой человек есть на самом деле, я ему это с рук не спущу. (Уходит.)

Ёнджа плотно сжимает губы, лицо становится серьезным.

S #26. Больница Кильдам (день)

Ёнджа в темных очках заходит в больницу через задний вход. Осмотревшись, садится на скамью.

Ёнджа оглядывается на мужчину лет сорока – врача, который сидит с обратной стороны на другом краю скамьи. Он сидит один.

Ёнджа. Итак, как много ему удалось выяснить?

Врач трет руки от волнения.


INSERT

Кабинет врача.

Врач сидит за компьютером и слышит шум в коридоре. (Е) «Сюда нельзя», «Сейчас проходит обследование!»

Что там происходит? Дверь в кабинет врача с грохотом распахивается. Сынван смотрит решительно.

Врач (Е). Он уже выяснил все у администрации больницы и донорского центра…


Врач. Что я мог сделать?.. (Говорит и смотрит в глаза Ёндже, весь сжимается.) Делать вид, что я ни при чем?..

Ёнджа (смотрит свирепо). То есть вы хотите сказать, что выложили все как есть?

Врач (взвизгивает от страха). Сегодня я до последнего притворялся, что ничего не знаю.

Ёнджа. Сегодня?

Врач. Я не могу все это продолжать. Я ведь врач. Я пришел, чтобы сказать вам об этом.

Ёнджа (сдерживается и улыбается). Вы профессионал, доктор Ким, люди вам доверяют. Именно поэтому я отношусь к вам с уважением и разговариваю с вами вежливо.

Врач чувствует давление.

Ёнджа. Всех деталей я знать не могу. Это ведь доктор отвечает за роговицу, пересадку и все прочее. (Нерешительно.) Если дело дойдет до расследования… (Будто дает обещание себе.) Нет, такого не произойдет. Этого допустить нельзя. (Сжимает кулаки, и ногти впиваются в ладони.)

Врач. Р-расследование?

Ёнджа. Просто имейте это в виду. Доктор Ким, я сожгла мост, который вы перешли. Обратного пути больше нет. Вы поняли меня?

Врач кивает.

У Ёнджи взволнованный взгляд, она надевает очки, встает и уходит.

S #27. Комната Ёнсо (вечер)

Ёнсо сидит в пижаме и дотрагивается рукой до платка (далее «платок с вышитым пером»).

Пальцами она ощупывает вышивку пера.

Дан (Е). Не все люди, кому пришлось столкнуться с горем, такие отчаявшиеся, как ты.

Ёнсо (хмурясь). Все настроение испортил… Этот парень…

S #28. Дорога (ночь)

Безлюдная дорога. Дан стоит и смотрит на фонарь. Падающий свет делает Дана похожим на святого.

Дан оглядывается и не видит своей тени.

Дан. Тени нет… (Машет рукой проезжающей машине. Она как ни в чем не бывало проезжает мимо.) Я же невидимый. (Мурашки!) Что не так с этой девушкой? (Склоняет голову набок.)

Внезапно лампочка в фонаре взрывается.

Вмиг все погружается во тьму

(Е) Скрип тормозов!

Дан оборачивается. Пронесшаяся мимо дорогая машина Нины останавливается впереди.

Тень (Нина) с водительской стороны остается неподвижной, а с пассажирского места выходит Луна.

Луна проверяет кошку. Кошка, которая казалось уже мертвой, мяукнула и шевельнула хвостом.

Луна это замечает, но тут же возвращается к машине.

Она открывает водительскую дверь и пересаживает Нину на пассажирское сиденье. Луна садится в машину, и они уезжают.

Кошка остается лежать на дороге.

Дан подходит к ней. Присаживается на корточки рядом, и она мяукает.

Дан. Госпожа, ты еще жива?

(Е) Мяу (мяукают котята).

Дан оборачивается с удивленным лицом.

S #29. В машине Луны (ночь)

Нина плачет на пассажирском сидении.

Нина (всхлипывая). Что же с ней будет?.. Прости меня, кошечка… Я не заметила тебя…

Луна (одна рука на руле, другой рукой умело открывает термос). Мы сообщили куда надо, они разберутся с этим. Перестань плакать и выпей чая. Когда плачешь, дыхание сбивается.

Нина (берет термос и пьет). Давай вернемся. Что если на нее наедет кто-то еще? Давай вернемся и похороним ее. Мы обязаны.

Термос с чаем у Нины в руках, из горлышка вьется пар, жидкость подрагивает, вот-вот прольется. Луна останавливает машину.

Луна (берет в руки лицо Нины). Кым Нина, приди в себя.

Нина сглатывает.

Луна. Черная кошка выбежала на дорогу в темном месте без фонарей. Это всего лишь несчастный случай. Ты не убивала ее.

Нина (всхлипывает). Но ведь…

Луна. Что поделать, иногда случаются трагедии. Все бедствия в мире такие. Они внезапно приходят и забирают все с собой. И ты должна избавиться от всего, прежде чем у тебя это отнимут. У тебя же завтра выступление. Ты не должна напрягать ни свое тело, ни разум.

Нина (екнуло в груди). Луна…

Луна. Ёнсо… возможно, придет.

Нина (с блеском в глазах). Правда?

Луна (тепло улыбаясь). Поэтому выпей это и поспи немного, наша Одетта.

Нина с благодарностью и доверием кивает, пьет чай.

Дан (Е). Ну уж нет! Если я получу еще одно предупреждение, мне не избежать беды!

S #30. Дорога (ночь)

В кустах мяукают котята. Дан не знает, как ему поступить.

Дан. Нельзя же так! (Нарочито громко.) Во имя ангела Дана! (Истончается, качаясь из стороны в сторону)… Хи-хи!

S #31. Маленькая комнатка в церкви (ночь)

Котята спят, укутанные в одеяло. Их раненая мать лежит в другой коробке и тяжело дышит. Старший ангел Ху мило гладит котят кончиками пальцев.

Дан (держится в стороне и улыбается). Разве не прелесть? Такие милые малыши.

Ху (непроизвольно улыбается). Куда лучше людей… (Резко бросает на Дана суровый взгляд!)

Дан нервно сглатывает.

Ху. И что ты теперь будешь с ними делать?

Дан (в знак вежливости складывает руки). Прошу прощения… Но они же такие красавчики. Даже у вас в глазах сердечки забились…

Ху. Разве я не говорил тебе не вмешиваться?

Дан. А еще вы учили меня заботиться о вдовах и сиротах! (Легкая улыбка.) Такова природа ангелов – любить добро и ненавидеть зло. Поэтому я… я лишь следовал своим инстинктам.

Ху (достает свиток и смотрит в него). Вот как…


INSERT

1. Переулок. Дан идет рядом с мальчиком в школьной форме, который на ходу пересчитывает банкноты. Его взгляд не выражает ничего хорошего!

Школьник прикрывает рукой нос: впереди открытый канализационный люк. Рабочие заканчивают ремонтные работы, закрывают люк и уезжают.

Дан хитро улыбается. Озорным взглядом Дан открывает люк. Школьник, занятый пересчетом денег, этого не замечает. Он приближается к люку и проваливается в него.

Ху (Е). Ты столкнул семнадцатилетнего мальчика в нечистоты.

Дан (Е). Столкнул!? Я даже пальцем его не тронул! И, кстати, он обижал своего друга детства.


2. Дорога из S #13. Кругом беспорядок. Пустые клетки, прыгают радостные щенки!

Ху (Е). Раскрыл все клетки в грузовике, перевозившем собак, и теперь они бегают стаями по улицам?

Дан (Е). Их бы продали на собачьем рынке.


Дан (невинно!). Это незаконно и жестоко!

Ху (касается волос). Ох, Боже… Что же мне делать с этим неразумным дитем?

Дан. Не думаю, что великий Божий план нарушится, если такой незначительный ангел, как я, щелкнет пальцами. (Хе-хе!) Более того, завтра (указывает пальцем на небо) я все равно буду уже там. Мои обязанности выполнены!

Ху. Эх, противный пацан! (Отворачивается от Дана.)

Дан. Кстати!

Ху оборачивается к Дану.

Дан. Люди ведь не могут нас видеть, верно? Даже если у них отлично развито шестое чувство.

S #20. Дан встречается взглядом с Ёнсо.

Дан (нервно мотает головой из стороны в сторону). Хотя неважно. Просто встретился сегодня днем с одной впечатлительной и сквернословящей дамочкой…

Ху. Ты… серьезно?..

Дан (машет рукой, отрицая). Ничего я не сделал! Это мне натерпеться пришлось!

Ху (серьезно). Если ты дотронешься до человека, то тут же исчезнешь (быстро щелкает пальцами, и свечи гаснут одна за другой). В одно мгновение как дым испаришься, станешь пылью.

Дан (видя, как дым поднимается и исчезает). Я обязательно вернусь. Поэтому я стану не вредным, наводящим страх ангелом, как некоторые, а мудрым и дружелюбным архангелом, который поведет всех за собой!

Ху смотрит строго.

Дан (избегая взгляда Ху). Не переживайте, мне осталось всего около двадцати четырех часов.

Ху. Как раз эти двадцать четыре часа и заставляют меня нервничать. Для тебя все невозможное возможно.

Дан. Я буду осторожен даже с падающими листьями. Сам боюсь еще раз повстречать такого жестокого и ненормального человека. (Говоря это, вспоминает Ёнсо.)

S #22 Ёнсо хватает Дана за грудки! Платок с вышитым пером выпадает из кармана!

Дан (!!) смотрит на нагрудный карман, платка нет! Испуганно ощупывает себя.

(Е) Звон колокола.

Ху (не замечает действий Дана). Слышишь? Завтра в полночь. Не опаздывай.

Дан (пятясь к выходу). Так точно, сэр! Я вернусь до того, как колокол успеет пробить двенадцать раз!

S #32. Парк (ночь)

Дан старательно ищет платок на скамейке, под ней и рядом с ней! Безрезультатно!

Дан. Здесь нет. Где же он?!


INSERT

1. Перед церковью (день)

Дан смирно стоит в белом костюме. Он в предвкушении.

Ху. Добро пожаловать в людской мир. (Расправляет платок с пером и аккуратно складывает его.)

Дан (с блеском в глазах!). Тот самый платок! Тот, который дают только посланным ангелам!!

Ху. Верно, это доказательство того, что ты ангел, и это то, что соединяет небеса с землей. Поэтому ни в коем случае не потеряй его. (Вкладывает его в нагрудный карман Дана.) Он должен всегда быть с тобой.

Дан (доволен как щеночек, похлопывает по платку). Да!

2. Маленькая комната в церкви (ночь)

Дан хмурится и пишет отчет (тот самый отчет из S #31).

Ху (подходит). Что случилось с твоим платком?

Дан судорожно ищет его.

Ху (машет платком перед лицом Дана). Продолжай в том же духе, если хочешь покончить с жизнью ангела и стать пылью.

Дан (хватает платок и осторожно складывает его). Я им очень дорожу, поэтому-то и отложил его в сторону!

Ху щелкает языком.

Дан. Нет… Быть не может!! Как же так…!!!

S #33. Комната Ёнсо (ночь)

Ёнсо спит, сжимая в руке платок с пером, и бормочет во сне.

Ёнсо. Выходи, трус! Сектантский придурок!!! (Шепчет и пинает одеяло.) Ай! (Ногу сводит.) Ай… ай… (Нащупывает рукой кнопку вызова.)

[Смена кадра] Сынван сидит рядом с кроватью Ёнсо и держит грелку на ее голени.

Сынван. Тебе так и снятся кошмары…

Ёнсо (спокойно). Все мои сны – кошмары. Все они в ярких красках.

Сынван (сочувственно). Завтра…

Ёнсо. Я не пойду. На вечер «Фантазии».

Сынван. Я хотел спросить, во сколько мы поедем в колумбарий. Как они вообще могли выбрать такую дату! Никакого сострадания у людей. (Спокойно.) Ёнсо, неважно, что произойдет, я всегда буду на твоей стороне.

Ёнсо. У меня порой мурашки от ваших слов.

Сынван (?).

Ёнсо (спокойным тоном). Как вы можете так безоговорочно поддерживать меня? Как вы можете быть на моей стороне после всех моих выходок? Разве не справедливее было бы называть меня безумной принцессой… или избалованным деспотом?

Сынван (спокойно смотрит, ласково произносит). Ёнсо…

Ёнсо. Вроде бы я запрещала так меня звать. (Поворачивается и ложится на другой бок.) Уходите, я хочу спать.

Сынван. Я же знаю. Знаю тебя настоящую.

Ёнсо. Это вам так кажется.

Сынван с сожалением смотрит на фоторамку, стоящую на прикроватном столике за кнопкой вызова. [Связка]

Сынван (Е). Улыбнитесь, я снимаю!

S #34. Монтаж – Воспоминания Сынвана

1. Концертный зал – первая встреча

Академия. Волнительная атмосфера перед выступлением. Ёнсо (около шести лет) в балетной пачке прячется за спиной отца. Родители Ёнсо выглядят элегантно. Сынван смотрит на Ёнсо с заботливой улыбкой и опускает камеру.

Сынван. Приму плохо видно.

Отец Ёнсо (дочери). Все в порядке. Это твой новый секретарь.

Маленькая Ёнсо смотрит настороженно.

Сынван (медленно подходит ближе, опустив голову, словно рыцарь приветствует принцессу). Здравствуйте, принцесса. Меня зовут Чхве Сынван. Вы позаботитесь обо мне?

Маленькая Ёнсо хмыкает и отворачивается.

Сынван мягко смеется.

2. У конкурсного зала

Родители Ёнсо и Сынван ожидают в волнении. Ёнсо (примерно восемь лет) в балетной пачке и накидке выбегает с медалью и трофеем. Ёнсо бежит к Сынвану, ее красивое личико освещает яркая улыбка. Ёнсо запрыгивает к Сынвану на руки.

Ёнсо. Как я выступила?

Сынван: Лучше всех.

Ёнсо (торжествующе улыбаясь). После ваших слов я успокоилась! (Обнимает его за шею.)

Сынван гладит Ёнсо по спине, счастлив.

S #35. Комната Ёнсо (ночь)

[Связка с S #33]

Сынван. Это потому что солнце в твоей душе село. Ты была такой яркой девочкой. Неважно, что говорят другие, и, даже если ты сама это отрицаешь, ты самый настоящий ангел.

Ёнсо все еще лежит с закрытыми глазами, притворяется, что спит.

Сынван. Хотел бы я увидеть хотя бы еще раз… как ты светишься и ярко улыбаешься. Как когда-то.

Ёнсо ворочается, закутывается в одеяло с головой.

Дан (Е). Ну и хамка…

Дан сидит на подоконнике в комнате Ёнсо. Его скрывают занавески.

Сынван (зажигает ароматическую свечу на прикроватном столике). Спокойной ночи… (Уходит.)

S #36. У комнаты Ёнсо (ночь)

Сынван открывает дверь, глубоко вздыхает и выходит.

S #37. Комната Ёнсо (ночь)

Дан осторожно слезает с подоконника. Осматривает комнату, но платка нигде не обнаруживает.

Дан (Е). Ну и где? Куда он подевался? (Подходит ближе)

Ёнсо (откидывает одеяло и садится в кровати). Бесит… Как же все бесит!!

Дан замирает!

Ёнсо борется с собой. Дан видит, что она сидит на платке. Вот же он! Нужно его достать.

Дан осторожно, на цыпочках, приближается к Ёнсо. Она еще не догадывается о его присутствии.

Дан (внезапно останавливается; Е). И чем я только занимаюсь? (Смотрит Ёнсо в глаза, кашляет.) Кхм-кхм!

Ёнсо кажется, не слышит его, отворачивается и снова ложится.

«Отлично!» – думает Дан. Подходит еще ближе, высоко поднимая ноги, тянется к платку, платок зависает в воздухе, собирается выдернуть его!

Ёнсо высовывает руку из-под одеяла и хватается за платок.

Дан удивленно охает!!

С одной стороны платок держит Ёнсо, с другой стороны – Дан при помощи телекинеза. Противостояние велико.

Ёнсо. Это еще что… Зацепился, что ли?.. (Дергает платок.)

Не в силах устоять Дан падает чуть ли не на середину кровати. Ёнсо резко поворачивает к нему голову. Дан накрывает свой рот ладонью, чтобы его не заметили.

Ёнсо наклоняется ближе к Дану, он отклоняется все дальше и дальше.

Ёнсо, задув свечу, что находилась возле Дана, ложится обратно.

Дан в замешательстве, рука Ёнсо вместе с платком возвращается под одеяло.

S #38. Крыша особняка Айви (ночь)

Дан с гримасой обиды сидит на крыше с пустыми руками. (F.О.)

S #39. Общий вид поместья Айви

Утреннее солнце освещает поместье.

S #40. Гостиная в особняке Айви (день)

Сынван, Юми и другие служащие проводят утреннее совещание.

Юми. Сегодня господину Сынвану необходимо отлучиться.

Слуги (!!) думают: «Не может быть!»

Юми. Кто-то его должен подменить на весь день. Есть добровольцы на должность секретаря? (Спустя секунду тишины.) Никого? (Тишина.) Бонусом идет стопроцентная премия и неделя отпуска.

Ёнсо (Е). А кто так решил?

Все с удивлением смотрят на Ёнсо, которая спускается по лестнице – с идеальным макияжем, в красивом платье. (И с ожерельем на шее.)

Юми. Дизайнерское платье, замечательные реснички… Неужели вы собрались на вечер «Фантазии»?

Сынван не понимает, что происходит.

Горничные любуются, не в силах произнести и слова.

Ёнсо. Не смейтесь.

Горничные сглатывают.

Юми. Макияж великолепный. Вы будете куда красивее Нины.

Ёнсо. Я всегда была красивее нее, ничего нового.

Сынван (взволнованно). Все в порядке?

Ёнсо (спокойно). Пойдемте.

S #41. Маленькая комната в церкви (день)

Ху входит, прижимая к себе кошку.

Ху. Остерегайся листьев, даже если их просто сорвало ветром (прерывается и замирает).

Стол пуст. На нем одиноко лежат пергамент и перо. Ху подходит ближе и смотрит: отчет тоже пуст, ни единого слова.

Ху качает головой, у него дурное предчувствие.

S #42. Перед особняком Айви (день)

Дан стоит рядом с Гурым. Ёнсо и Сынван выходят из особняка. Юми и прислуга следуют за ними, провожая.

Дан видит Ёнсо и меняет позу, рассчитывая, что его увидят и узнают.

Ёнсо (подходит ближе). Ли Гурым! (Гладит Гурым, не догадывается о присутствии Дана.)

Дан (удивлен). Эй, это же ты, та самая сквернословка!

Ёнсо (ничего не слышит, обращается к Гурым). Кушай в меру и выполняй упражнения, чтобы не поправиться. Хорошо?

Дан (встает рядом с Ёнсо и наблюдает за ней). А-а-а! Алло? Меня слышно? (В замешательстве.) Я уже и так и этак… Что вообще происходит?..

Сынван помогает Ёнсо сесть в машину. Дан стоит лицом к лицу с Ёнсо и беспорядочно машет рукой.

Ёнсо сидит в машине, слуги пританцовывают от радости.

Ёнсо (открывает окно). Прекратите это!

Слуги замирают!

S #43. Комната Ёнсо (день)

Ящики в пустой комнате открыты, одеяло свисает с кровати. Невидимый Дан обыскивает комнату.

S #44. Дорога – В машине Ёнсо (день)

Машина Ёнсо едет по горной дороге. Сынван сидит за рулем, а Ёнсо на пассажирском кресле.

Сынван. На сегодняшнем вечере будут показывать «Лебединое озеро».

Ёнсо. Даже не думайте об этом. Я не буду как дура сидеть прямо перед сценой.

Сынван. Но ты ведь можешь все почувствовать. Ты же прекрасно знаешь, что это за чувство.

Ёнсо (О.L.). Именно поэтому и не буду! (Напряженно.) Это самая настоящая пытка. Неужели нужно объяснять?

Дан (высовывается с заднего сидения, цокает языком). Как обычно, злится и грубит. (Смотря на Ёнсо.) Что ты сделала с моим платком?

Сынван (робко). Раз ты решила пойти на прием, то покажи им всем, что настоящий владелец «Фантазии»… это ты.

Ёнсо. Я же говорила, что мне нет до этого дела. Можете забрать фонд себе, я подпишу нужные документы.

Дан (оглядывает заднее сиденье). По какой специальности твой диплом? Диплом по грубости, холодности и вредности?

Сынван. Тогда… Зачем ты едешь туда?

На лице у Ёнсо холодное равнодушие.

Сынван. А, Ёнсо?..

Ёнсо. Не разговаривайте со мной. Помолчите. (Вставляет беруши.)

Дан (качает головой, смотрит на Сынвана). Блаженны те, кто терпят. (Смотрит на Ёнсо.) Это глупое дитя сейчас слепо, но однажды она признает ваши заслуги. (Смотрит на Ёнсо.) Будет рыдать от горя и бить себя в грудь от сожаления. (Цокает языком.)

S #45. Гримерная театра балета «Фантазия»

Кто-то из танцовщиц приклеивает пластыри на пальцы ног и надевает пуанты, кто-то обматывает ленты вокруг голени, кто-то смотрит на себя в зеркало, кто-то делает групповые селфи – в гримерной вовсю идет подготовка к выступлению.

(Е) Где-то вдалеке слышна репетиция оркестра.

В самой глубине комнаты за туалетным столиком сидит Нина – балерина, одетая в красивый костюм лебедя. Она смотрит на себя в зеркало, словно не замечая суеты вокруг.

Нина (как будто нервничает, произносит быстро, как заклинание). Ты лучшая. Прима-балерина «Фантазии» – Кым Нина… Ты и только ты. (Уставившись в зеркало.) Ты главная героиня…

S #46. Рядом с театром балета «Фантазия» (день)

Машина Ёнсо подъезжает к театру и останавливается, Сынван открывает для Ёнсо дверь и сопровождает ее. Гичхон, Ёнджа и Луна сбегают вниз по лестнице навстречу Ёнсо.

Ёнджа. Ёнсооо!!!! (Крепко обнимает.)

Ёнсо удивлена.

Сынван. Послушайте… (Пытается остановить Ёнджу.)

Гичхон (вместе с Ёнджей еще раз обнимает Ёнсо). Ты приехала! Наша племяшка!!! (Хлопает ее по спине.)

Дан. Ну вы и попали. Эта грубиянка не потерпит такого хамства.

Ёнсо пытается вырваться, выглядит очень раздраженной.

Дан. Осторожно, у нее трость.

Сынван думает о том же, что и Дан, и встает перед Ёнсо, загораживая ее.

Ёнсо. Здравствуйте, как ваши дела?

Дан и Сынван удивлены!!

Ёнджа. Конечно, конечно. Мы так скучали по тебе, аж до слез. (Приветствует Сынвана взглядом.)

Гичхон (делает вид, что переполнен эмоциями). За целых три года ни разу тебя не видели… И вот ты здесь. (Всхлипывает.) Я уверен, твои родители на небесах очень гордятся тобой.

Ёнджа. Как здорово! Сегодня у нас в гостях много знатных персон, и все они очень хотели увидеть тебя лично. Можешь даже ничего не делать. Твоя красота только добавит трагедии к ситуации. Богачи любят утверждаться за счет своих кошельков.

Ёнсо становится все труднее себя сдерживать.

Луна (Ёндже). Мама, прекрати это! (Ёнсо.) Ёнсо, пойми нас. В последнее время директор постоянно, и даже во сне, думает о спонсорстве.

Ёнсо. Луна…

Луна. Ты помнишь мой голос? (Ласково.) Рада, что ты приехала.

Гичхон. Давайте пройдем внутрь. О Боже, как же Нина будет рада. Она так скучала по тебе и плакала по двенадцать раз в день.

Гичхон, Ёнджа, продолжая рассыпать восклицания, сопровождают Ёнсо. Поддерживаемая Сынваном, она поднимается по лестнице.

Дан заходит вслед за Ёнсо и словно завороженный наблюдает за балеринами (в костюмах лебедей), которые вышли взглянуть на Ёнсо.

Зрители и участники выступления перешептываются. Их разговоры доходят и до Ёнсо.

(Е) Это разве не Ли Ёнсо? Так значит, она действительно ослепла. Бедняжка.

Ёнсо замирает перед входными дверями.

Сынван (понимает, в чем дело). Может… вернемся в машину?

Ёнсо (раскрывает трость, ощупывает ею пол). Мне нужно в уборную.

Сынван. В эту сторону, я проведу…

Ёнсо (О.L). Я справлюсь сама. Можете идти. (Поспешно уходит.)

Взгляд Сынвана полон сожаления.

S #47. За сценой большого зала «Фантазии» (день)

Дан очарован и растерян. Он наблюдает за разминкой балерин.

В его взгляде ни намека на сластолюбие – он просто любуется их красотой.

Дан. Великолепно, замечательно… (Говорит и резко замолкает.) Мой платочек! (Быстро уходит.)

S #48. Большой зал «Фантазии» (день)

Зрительный зал заполнен. На экране над сценой надпись: «Праздничное представление, посвященное двадцатилетнему юбилею театра балета “Фантазия”. “Лебединое озеро” Кым Нины».

Ёнджа и Гичхон сидят на вип-местах, сбоку от них – Луна, рядом с ней Сынван. Место рядом с Сынваном, предназначенное для Ёнсо, пустует. Ёнджа, обратив внимание на Сынвана, проверяет сообщения на телефоне. Сынван постоянно смотрит на вход, следя за тем, придет ли Ёнсо.

S #49. В туалете – В кабинке (день)

Ёнсо сидит в кабинке полностью одетая. Словно взяв себя в руки после тяжких мыслей, встает, опираясь на трость, но… в этот момент в туалет в костюмах лебедей заходят Ынён и Суджи.

Ынён (Е). Это правда? Ёнсо действительно пришла? Ты видела ее?

Ёнсо замирает.

Суджи (поправляя грим). Не обращайся к ней так фамильярно. Когда-то она была моим кумиром. Для нас она Ли Ёнсо.

Ынён (усмехаясь). Есть ли в «Фантазии» хоть один человек, который не рыдал из-за нее?

Ёнсо прислушивается, держась за дверной шпингалет.

Ынён (шепотом). Но зачем человеку, который ничего не видит, приходить смотреть балет? Какой вообще в этом смысл?

(Е) Звонок объявляет о скором начале представления.

Ынён и Суджи в спешке покидают туалет. Ёнсо открывает дверь и выходит из кабинки. Растерянная, она стоит посреди пустой уборной.

(М) Звучит балетная музыка.

S #50. Большой зал театра балета «Фантазия» (день)

(М) [Связка] На сцене под лучом прожектора появляется Нина! Она начинает сольный танец.

В зрительном зале Гичхон и Ёнджа с умилением смотрят на сцену, умиротворенным и ласковым взглядом Луна смотрит на свою младшую сестру, место Ёнсо все еще пустует, Сынван волнуется. Дан сидит на лестнице и наслаждается балетом! Его взгляд следует за прекрасными движениями Нины.

S #51. Уборная – Большой зал театра балета «Фантазия» (день)

Ёнсо с хлопком закрывает дверь. Достает из кармана платок с пером. Сворачивает его петлей.

Следуя музыке, ноги Ёнсо красиво двигаются под музыку, повторяя движения Нины на сцене, на плитке в уборной. Когда Нина на сцене готовится к прыжку, Ёнсо замирает.

Нина заканчивает свою сольную партию под бурные аплодисменты.

Слезы ручьем льются из неподвижных глаз Ёнсо.

S #52. Театр балета «Фантазия» (день)

Сынван ищет Ёнсо. Он ищет ее у женского туалета, в коридорах, в концертном зале.

S #52-1. Выход на парковку (день)

Сынван спускается на парковку, мимо него проходит мужчина (Джунсу) и сильно задевает его плечом.

Сынван не придает этому значения и продолжает поиски.

S #53. Зал для приемов театра балета «Фантазия» (день)

Легкая атмосфера коктейльного вечера. Гичхон и Ёнджа вместе с Ниной встречают гостей. Они приветствуют мужчин сорока лет: служащего Министерства культуры, спорта и туризма (политик) и Ли Ёнджина – председателя попечительского совета[2].

Гичхон. Вы приехали! (Жмет руку.) Нина, поздоровайся. Это генеральный секретарь Министерства культуры, спорта и туризма.

Политик (вежливо кивает Нине). Очень приятно познакомиться. Вы такая красавица.

Нина (стеснительно). Благодарю.

Политик (Ёндже). Министр настоятельно велел передать вам свои поздравления с двадцатилетием.

Ёнджа (улыбаясь). Обязательно передайте, что он много потерял, пропустив сегодняшнее выступление нашей Нины.

Ли Ёнджин (подходит с бокалом). Bonsoir! (Видно, что для Ёнджи и Нины приветствие на иностранном языке вполне естественно.)

Ёнджа. Bonsoir! Monsieur.

Нина (немного смущаясь). Здравствуйте, председатель.

Ли Ёнджин. Как поживает наша Одетта? С каждым годом все краше и краше.

Нина кивает, улыбаясь.

Ли Ёнджин жестом просит подойти Ёнджу ближе.

Ёнджа немного нервничает и подходит ближе.

Ли Ёнджин (осматриваясь). А где же настоящая Одетта? Что-то я нигде ее не вижу.

Нина немного мрачнеет, но делает вид, что ничего не слышала.

Ёнджа. Скоро подойдет. Три года прошло, как-никак. (Нине.) Поговоришь немного с председателем?

Ёнджа быстрым шагом подходит к Луне, которая, как всегда, элегантна и сексуальна, – идеальный образ для общения с иностранцами и репортерами.

Ёнджа. Почему ее до сих пор нет? Церемония вот-вот начнется!

Ведущий. Прошу всех поднять бокалы. На празднование двадцатилетнего юбилея культурного фонда «Фантазия» мы пригласили особенного гостя.

Гичхон. Дорогая, что нам делать?..

Ёнджа (Луне). Сперва нужно заткнуть ведущего.

Луна в спешке уходит, чтобы прервать ведущего.

Ведущий. Единственную дочь основателя фонда. Мы пригласили Ли Ёнсо – приму-балерину театра балета «Фантазия».

Собравшиеся аплодируют, ищут глазами и не находят Ёнсо, перешептываются и затихают.

Ведущий. Уже три года прошло, верно? Дочь «Фантазии», Мадонна «Фантазии», госпожа Ли Ёнсо! Где же вы?

Ли Ёнджин стоит, скрестив руки на груди. Ёнджа и Гичхон не знают, как им быть! Луна шепчет что-то на ухо ведущему!

Двери открываются, и в зал входит Ёнсо! Ёнджа глубоко вздыхает, Гичхон рьяно аплодирует, и все присутствующие к нему присоединяются.

Председатель и политик устремляют на Ёнсо любопытные взгляды. Открывший двери Сынван сопровождает Ёнсо к сцене.

Пока все смотрят на Ёнсо, в зал незаметно входит мужчина… в костюме и солнцезащитных очках – это Гану!

Гану стоит в тени у стены и наблюдает за Ёнсо.

Сынван объяснил Ёнсо расположение сцены и микрофона, публика сочувствует,

Ёнджа выглядит довольной, а на лицах стоящих рядом Гичхона и Нины застыли самые жалостливые гримасы.

Ёнсо (сдержанно). Здравствуйте, меня зовут Ли Ёнсо. Сегодня действительно особенный день. Двадцатилетний юбилей «Фантазии» и годовщина смерти моих родителей.

Публика перешептывается.

Ёнсо. Я долго думала о том, как запомниться на сегодняшнем вечере. Думала, не повеситься ли мне в уборной? Вышло бы драматично.

Сынван шокирован!

Гану снимает солнцезащитные очки, лицо ничего не выражает, глаза блестят в темноте.

Публика охает от жалости.

Ёнсо. Все на меня сейчас с жалостью смотрят, верно? Но, надеюсь, ваше желание оказать финансовую поддержку фонду окажется таким же сильным, как ваша жалость ко мне или ваша уверенность в том, что я получила по заслугам.

Гичхон и Ёнджа шокированы!

Луна улыбается от удивления.

У Ли Ёнджина на лице написано: «Вы только посмотрите на нее!»

Нина (переполненная чувствами). Ёнсо… (Машет рукой, приветствуя.)

Ёнсо (без улыбки). Как вам всем известно, я была ведущей солисткой в труппе, а наша Кым Нина была моей дублершей и как бы моей тенью. Если бы я заболела или же, потеряв голову от любви, сбежала бы куда-нибудь с любимым человеком, она заменила бы меня на сцене. Но, к сожалению, у меня не было проблем со здоровьем и ничего, кроме балета, меня не интересовало, никаких непредвиденных ситуаций не возникало.

Нина мрачнеет.

Ёнсо. Но, как мы все знаем, когда заходит солнце, восходит луна. Я лишилась зрения, а Нина, заменив меня, успешно дебютировала. На протяжении трех лет, что я живу во тьме, Нина сияет в роли примы-балерины «Фантазии». Разве это не драматичная история? Судя по тому, как громко вы ее обсуждаете, история к тому же увлекательная. А раз так, то, будьте добры, поддержите финансово театр балета «Фантазия». Он того стоит.

Слезы капают из глаз Нины.

У Гану заинтересованный взгляд; он надевает очки, разворачивается и уходит.

Публика мрачнеет.

Ёнсо. Тост получился длинным. (Поднимает бокал.)

Публика поднимает бокалы.

Ёнсо. Желаю всем насладиться сегодняшним вечером. Кто знает, будет ли завтрашний день спокойным. (Выпивает залпом.)

Ёнджа бледнеет.

S #54. Балетный центр «Фантазия» (день)

Ёнсо и Сынван в спешке уходят.

Сынван (с тяжестью на душе). Ты с самого начала это планировала?

Ёнсо. Давайте поскорее уйдем отсюда.

Ёнджа подбегает к Ёнсо и, схватив ее за руку, разворачивает к себе лицом.

Ёнсо (раздраженно). Ай!

Ёнджа. Ты поступила очень подло!

Ёнсо (устало). Отпустите.

Ёнджа. Я всегда знала, что ты избалованная принцесса, которая делает все, что ей вздумается, но это уже слишком!

Ёнсо. Вы должны были быть готовы к такому, организовывая праздник в день годовщины смерти моих родителей.

Ёнджа. Присутствующие в зале люди – самые успешные в Корее. Каждая их минута, каждая секунда на вес золота. Ты думаешь, так легко подстроиться под их график?

Ёнсо ухмыляется.

Ёнджа. Так! Давай поговорим начистоту. Что плохого мы тебе сделали? Если у тебя есть какие-то обиды, так подойди к нам и выскажи их!

Ёнсо (злится). Улыбались.

Ёнджа (?).

Ёнсо. В тот день. Вы ведь улыбались.

S #55. Больница Кильдам – Воспоминания Ёнсо

Ёнсо неподвижно сидит с повязкой на глазах.

И остается в той же позе, когда в палату с жалостливыми вздохами входит Ёнджа и обнимает Ёнсо. Щека Ёнсо прикасается к щеке Ёнджи, и Ёнсо чувствует, что уголки губ Ёнджи приподняты в ухмылке (слоу-моушен).

S #56. Балетный центр «Фантазия» (день)

[Связка с S #54]

Ёнджа Вы только послушайте ее! Я твоя тетя! Ты, конечно, можешь считать меня дальней родственницей, но мы все равно семья! (Экспрессивно.) Есть же какие-то границы дозволенного! Я думала, ты только глаза повредила. Что с твоей головой?

Ёнсо злится сильнее и крепче сжимает трость.

Сынван (встает перед Ёнсо, загораживая ее). Хватит, довольно.

Ёнджа (сверлит взглядом). Не нравится слышать правду?

Сынван (смотрит с горящим взглядом). Вы устраиваете скандал. Хотите собрать здесь всех?

Ёнджа остывает, отступает.

Сынван (Ёнсо). Пойдем.

Ёнсо держится за руку Сынвана.

S #57. Холм (день)

С холма открывается вид на место проведения мероприятия. Дан, напевая песню, дотрагивается до цветов, и они тут же распускаются!

Дан (срывая цветок). Прости меня, я собираюсь отдать тебя самому прекрасному человеку, так что воспринимай это как честь! (Смотрит на небо, солнце близится к горизонту.) Нужно поторапливаться.

S #58. Лестница перед театром балета «Фантазия» (день)

Дан кладет цветы на перила и садится рядом с ними, качая ногами.

Ёнсо и Сынван проходят мимо Дана, но не догадываются о его присутствии.

Взгляд Ёнсо направлен на одинокий букет, лежащий на поручне.

Ёнсо и Сынван садятся в машину, которая подъехала, как только они вышли из здания.

С водительского места выходит мужчина из S #52 (Джунсу) и удаляется.

Дан думает: «Вот как», ухмыляется, смотрит на Ёнсо теплым взглядом.

S #50 Нина танцует на сцене. Место Дана пустует!

S #51 Дан смотрит, как Ёнсо танцует в уборной. Смотрит с улыбкой, пока Ёнсо не замирает в слезах перед прыжком.

Дан (поднимает платок с пером и кладет его в карман, смотрит на Ёнсо, стоящую к нему спиной; Е). Глупое дитя. Твой прекрасный танец искупил грех твоего злого языка. Поблагодари того, кто одарил тебя таким талантом. (Разворачивается и исчезает вместе с букетом.)

Ёнсо оборачивается, будто что-то услышала. [Связка]

S #59. Коридор театра балета «Фантазия» (день)

[Связка] Двое (один из них Джунсу из S #52) смотрят из окна, как удаляется машина Сынвана.

В данной сцене лица не появляются, только силуэты. Второй человек манерами напоминает Ёнджу.

В дальнейшем с помощью будет показано, что на самом деле это были Луна и Джунсу.

S #60. В машине Ёнсо (вечер)

В машине полная тишина. Ёнсо и Сынван не произносят ни слова.

Сынван (посмотрев в окно). Солнце садится. Небо такое красное. Ах… красота.

Ёнсо ничего не отвечает.

Сынван (взглянув на Ёнсо). Давай начнем потихоньку готовиться. Начнем с реабилитации, а там и фонд…

Ёнсо. Хватит.

Сынван. Ёнсо…

Ёнсо. Я же просила не называть меня так! Терпеть не могу! И балет ненавижу, и этот фонд! Хватит указывать, что мне делать!

Сынван резко жмет на тормоз. (Е) Скрипя колесами, машина Ёнсо останавливается на обочине. Ёнсо замирает в удивлении.

Сынван (резко). Ли Ёнсо!!!

Ёнсо. Вы… сейчас на меня голос повысили?

Сынван (крепко сжав зубы). Возьми себя в руки! Ты посреди поля боя! Можешь хотя бы представить, сколько ружей нацелены прямо на твое сердце?

Ёнсо. Понятия не имею, но надеюсь умереть после первого же выстрела.

Сынван. Хватит уже говорить о смерти. Прекрати. Дай мне немного времени, и я верну тебя на прежнее место.

Ёнсо (саркастически ухмыляясь). Прежнее место? Каким образом? Глаза мне свои отдадите?

Сынван (тяжело вздыхает). Ёнсо…

Ёнсо. Вернете? А кто позволит? Кто вы вообще такой? (Холодно.) Еще раз поведете себя как мой отец, я вас точно уволю.

Сынван ужасно огорчен, пытается что-то сказать и запинается.

(Е) Едва заметный звук чего-то ломающегося.

Ёнсо отворачивается, сильнее вжимается в кресло.

Ёнсо и Сынван сидят в неловкой тишине.

Впереди крутой поворот, Сынван нажимает на тормоз, но он не срабатывает!


INSERT

Кадры тормозной системы. От трения возникает и тут же гаснет искра!

Сынван в ужасе вздыхает и смотрит на Ёнсо. Судя по ее лицу, она не подозревает о происходящем!

Кажется, что автомобиль разгоняется лишь сильнее. Сынван в растерянности!

S #52. Джунсу в темной одежде промелькнул рядом с машиной!

S #58. Джунсу в темной одежде выходит с водительского сиденья машины Ёнсо!

S #61. Дорога – В машине Ёнсо (ночь)

Автомобиль на большой скорости несется по извилистой дороге.

Сынван в отчаянии продолжает нажимать на тормоз, но это не помогает.

Ёнсо (взволнованно). Дядюшка!..

Сынван. Держись крепче за ремень!

Преодолеть центробежную силу нет возможности, машина, вращаясь, приближается к ограждению. Сынван до последнего не выпускает руль из рук.

На лице Ёнсо крайнее недоумение, она не понимает, что происходит.

С громким грохотом автомобиль врезается в ограду (с водительской стороны). Сынван выкручивает руль, и машина, пробивая ограду, зависает на краю обрыва!

S #62. Горная тропа (ночь)

Дан быстро шагает с букетом цветов в руках. Начинает моросить дождь.

Дан. Опаздываю. (Собирается щелкнуть пальцами.)

Ёнсо (очень тихо; Е). Дядюшка…

Дан (!).

S #63. Дорога – В машине Ёнсо (ночь)

Место происшествия. Свисающая над обрывом машина дымится. Мелкий дождик перерастает в бесшумный ливень, Ёнсо и Сынван ранены. Ёнсо не в силах даже открыть глаза, тихо зовет на помощь. (Больше похоже на бормотание.)

Ёнсо пытается отстегнуть ремень пострадавшей рукой, но у нее не получается. Она пытается открыть дверь, но машина пугающе скрипит.

Ёнсо. Дядюшка… Вы меня слышите?..

Дан подходит ближе к месту происшествия, наблюдает сцену спокойным, безучастным взглядом.

Ёнсо (кажется, плачет). К… кто-нибудь (выдавливает из себя), пожалуйста, помогите!

Дан. Не думал я, что букет так в тему будет…

Дан подходит еще ближе к автомобилю и кладет на него букет.

Дан. Покойтесь с миром… (Молится, разворачивается, чтобы уйти.)

Ёнсо. К-кто здесь?

Дан (!!).

Ёнсо. Здесь… здесь есть кто-нибудь? Мы здесь!

Дан медленно оборачивается.

Ёнсо. Прошу… Умоляю, помогите нам!

Дан отступает, собираясь сбежать.

Ёнсо. Эй! Ты… ты человек или монстр?

Дан закрывает уши руками.

Машина кренится сильнее. Ёнсо вскрикивает от страха.

Ёнсо. Вот же ублюдок!!!

Дан разворачивается и быстрым шагом уходит, продолжая слышать голос Ёнсо!

Ёнсо (Е). Никакой совести! Если уж собрался сбежать, то сообщи хотя бы спасателям! Кому-нибудь… Прошу…

Дан. Да почему я так хорошо ее слышу?!

Дан оборачивается. Машина кренится все сильнее. Ситуация ухудшается с каждой минутой!


INSERT

Колокола в церкви начинают звонить! (Е) Раз, два… разносится звон.

Дан не знает, как ему поступить, но вдруг встречается взглядом с Ёнсо!!

Они общаются друг с другом взглядами (Е).

Ёнсо (Е). Помогите.

Дан (Е). Я… Я не должен вмешиваться в людские жизни, иначе быть беде.

Ёнсо (Е). Прошу… Спасите…

Дан (Е). Нельзя… Времени нет, мне нужно уходить.

Ёнсо (Е). Я хочу жить…

Дан (!).

Ёнсо (Е). Хоть я каждый день мечтала о смерти… Я хочу жить.

Маленький Дан (Е). Я хочу жить…


INSERT

Под проливным дождем детские ножки выбегают из переулка. Брызги воды летят из луж, куда наступают грязные кроссовки.

Лицо маленькой Ёнсо (12 лет), которая оборачивается и смотрит на остров, поднимаясь на борт лодки; в руках у нее рюкзак и зонт.

Кадры рук ребенка, упавшего на улице под продолжающимся проливным дождем. Грубые, покрытые грязью руки.

Маленький Дан (Е). Хоть я каждый день мечтала о смерти… Я хочу жить.

Дан все еще в замешательстве (Е), автомобиль скрипит и срывается вниз под проливным дождем.

Дождь все идет, а автомобиль замирает в воздухе! Он парит!

Ослепительно-белый свет исходит от Дана, и его крылья раскрываются.

Дан парит в воздухе рядом с окном Ёнсо. Он подлетает ближе и видит, что по ее лицу текут слезы.

Ёнсо поворачивает голову в сторону Дана, словно чувствуя его присутствие.

Звенит двенадцатый удар колокола (Е), их лица напротив друг друга.

Дан (Е). Я не должен был этого делать… Это неправильно.

Дан смотрит на спокойное лицо Ёнсо растерянным взглядом.

КОНЕЦ!

Загрузка...