См. комментарий на 1:27.
W. Hendriksen, The Epistle to the Philippians (Banner of Truth, 1963), p.7.
K. Lake and H.J. Cadbury, The Beginnings of Chritianity, 4, ed. F.J. Foakes Jackson and K. Lake (Macmillan, 1933), p.190.
Есть еще одно поучительное место, где появляется глагол diaponeomai, – Деян. 4:2.
Тем, кто хотел бы проследить за некоторыми доказательствами, касающимися места заключения Павла, следует см. Приложение на с. 259.
Выражение «(be) of the same mind» («будьте единодушны (единомысленны)») является общим для 2:2 и 4:2, но во втором случае RSV, к сожалению, дает другой перевод – «agree» («соглашаться, быть согласным»), что делает неясной связь между этими двумя частями письма. См. RV.
См. комментарий на 2:1.
Слово «христианин» встречается только три раза: Деян. 11:26; 26:28; 1 Пет. 4:16.
Например, в Быт. 14:10 «много… ям» – это перевод древнееврейского выражения «ямы, ямы», т. е. «все покрыто ямами». Во Втор. 16:20: «Правды, правды», т. е. «совершенной правды/праведности». Ис. 6:3 – это единственное место в Ветхом Завете, где в обороте с повтором слово используется три раза: и таким образом подчеркивается, что слово «святость» выражает в полной мере божественную сущность и что Божья святость единственна и непревзойденна.
Здесь полезно открыть Ис. 6 и прочитать ст. 1–7.
Более полное освещение см.: J. R. W. Stott, Focus on Christ (Collins, Fount Paperbacks, 1979), pp.51–68.
1:8. RSV затрудняет понимание аспекта «in Christ» («во Христе») в этом стихе. Более точно: «I long after you all in the tender mercies of Christ Jesus» (RV) («Я люблю всех вас любовью Иисуса Христа»), т. е. как христианин я принимаю участие в любви Христа.
Слова «to be» (англ. текст: «called to be saints») предполагают совершение усилия, чтобы стать чемто, чем мы не являемся. Однако греческому тексту больше соответствовал бы перевод «призванным, святым… призванным Иисусом Христом». Наши усилия нужны не для того, чтобы мы стали другими, но чтобы мы могли показать своим поведением, чем мы являемся во Христе.
См. различие в RSV.
J. G. Machen, The Origin of Paul’s Religion (Eerdmans, Grand Rapids, 1925), p. 198, quoted by Martin, p.56.
Kent, p. 104.