Джоан Дидион Ползут, чтоб вновь родиться в Вифлееме

Для Кинтаны

Всё шире – круг за кругом – ходит сокол,

Не слыша, как его сокольник кличет;

Всё рушится, основа расшаталась,

Мир захлестнули волны беззаконья;

Кровавый ширится прилив и топит

Стыдливости священные обряды;

У добрых сила правоты иссякла,

А злые будто бы остервенились.

Должно быть, вновь готово откровенье

И близится Пришествие Второе.

Пришествие Второе! С этим словом

Из Мировой Души, Spiritus Mundi,

Всплывает образ: средь песков пустыни

Зверь с телом львиным, с ликом человечьим

И взором жестким и пустым, как солнце,

Влачится медленно, скребя когтями,

Под возмущенный крик песчаных соек.

Вновь тьма нисходит; но теперь я знаю,

Каким кошмарным скрипом колыбели

Разбужен мертвый сон тысячелетий,

И что за чудище, дождавшись часа,

Ползет, чтоб вновь родиться в Вифлееме.

У.Б. Йейтс

Я училась мужеству у Будды, Иисуса, Линкольна, Эйнштейна и Кэри Гранта.

Мисс Пегги Ли

Joan Didion

Slouching towards Bethlehem: Essays


Copyright © 1961, 1964, 1965, 1966, 1967, 1968 by Joan Didion


© Елена Смотрова, перевод на русский язык, 2022

© Издание на русском языке. No Kidding Press, 2022

Загрузка...