Пролог

Стояла жаркая ночь. Словно огромная печь, она высушивала людские тела и сводила с ума уличных собак. Весь день нещадно палило солнце. И теперь, после захода, улицы сохраняли удушливый жар.

Филлипс, служащий газеты «Сент-Луис баннер», сидел в дальнем углу Пресс-клуба, пил и пытался расслабиться. Это был долговязый франт с меланхоличным взглядом и длинными вихрастыми волосами. Его собутыльник – Франклин, внештатный репортер – считал, что тот похож на поэта-неудачника.

Филлипс стянул с шеи галстук и расстегнул воротник. Бросив галстук на стол, он расплескал свой виски с содовой.

– Ну что за ночь, – проворчал он. – Который час, Фрэнки?

Лицо Франклина было бледным от усталости, веки опухли и покраснели. Он поднял голову и посмотрел на часы.

– Уже за полночь, – процедил Франклин, и его голова с глухим звуком опустилась на обитую кожей спинку кресла.

– За полночь? – всполошился Филлипс. – Вот это плохо. Все, мне кранты. Знаешь, что я должен был сейчас делать?

Франклин с трудом заставил себя покачать головой.

– У меня свиданье с дамой, – сказал Филлипс, вытирая платком лицо и шею. – Она меня уже заждалась. Наверное, в бешенстве?

Франклин мучительно застонал.

– Фрэнки, дружище, да я бы ничего не смог. Звучит вульгарно, но в такую ночь я недееспособен.

– Да прекрати ты! – взмолился Франклин, вытирая пот с шеи. – Я готов заморозить себя насмерть в гигантском холодильнике.

Филлипс медленно поднялся. Его худощавое лицо слегка оживилось. Нетвердой рукой он похлопал приятеля по плечу.

– А у тебя котелок-то варит, – ухмыльнулся Филлипс. – Вот это да! У нашего парня, оказывается, есть мозги! А я тут сижу, пыжусь и пыжусь! Дружище, да ты просто голова!

Франклин оттолкнул Филлипса и раздраженно сказал:

– Да сядь ты! Надрался уже.

Филлипс с серьезным видом покачал головой:

– Ничего подобного, дружище, ты подал мне шикарную идею.

– Я с места не сдвинусь. Остаюсь здесь.

Филлипс схватил друга за руку и стащил его с кресла.

– Я спасаю твою жизнь, – проговорил он. – Сейчас возьмем мотор и заночуем в морге.

Франклин изумленно уставился на собутыльника.

– Постой, – наконец заговорил он, – я не собираюсь спать в компании жмуриков! Ты совсем свихнулся.

– Ой, да ладно тебе! Какого черта? Жмурики тебя не побеспокоят. Зато представь, какая там прохлада!

Франклин покачнулся и, ухватившись за стол, промямлил:

– Это да, но… как-то не нравится мне все это. А ты думаешь, нас пустят туда?

Филлипс хитро заулыбался:

– Конечно пустят. Я знаю там одного парня. Отличный малый! Он не откажет. Все, пошли отсюда.

Лицо Франклина неожиданно приняло осмысленное выражение.

– А что, – заговорил он твердо и уверенно, – не такая уж и плохая идея. Идем.

Выбравшись на улицу, приятели остановили такси. Водитель уставился на подозрительных пассажиров и, не веря своим ушам, настороженно переспросил:

– Куда-куда?

Филлипс пропихнул Франклина в салон таксомотора и спокойно повторил:

– В окружной морг. Мы уже превратились в жаркое. Это просто ради комфорта, улавливаешь?

Водитель вылез из машины.

– Послушайте, парни, – заговорил он миролюбиво, – забудьте вы про морг. Вам домой надо. Главное, не волнуйтесь. Я постоянно имею дело с поддатыми. Доверьтесь мне. Где вы живете? Давайте, и глазом не успеете моргнуть, как я уложу вас в кровать.

Филлипс пристально посмотрел на водителя, затем сунул голову в кабину такси:

– Эй, Фрэнки, водила предложил мне залечь с ним в постель.

– А он тебе нравится? – отозвался Франклин.

Филлипс снова внимательно посмотрел на водителя.

– Ну не знаю. Выглядит ничего себе.

Водитель промокнул рукавом пот с лица.

– Да послушайте, ребята, – заговорил он умоляющим тоном. – Я не говорил, что готов переспать с вами.

Филлипс полез в авто и уселся рядом с Франклином.

– Он передумал, – разочарованно проворчал Филлипс. – Может, ему хлебальник раскрасить?

– Ну, наверно, это и к счастью, – отозвался Франклин. – От него кислятиной воняет. Не думаю, что это тебя соблазнило бы.

Водитель заглянул в окно и спросил примирительным тоном:

– Так куда едем, босс? Не совсем подходящее время для шутовства. Чертовски жарко!

– В окружной морг, – сказал Филлипс, высовываясь из окна. – Ты что, не понимаешь? Это единственное прохладное место в этом городишке, и мы держим курс прямо туда!

Водитель сокрушенно покачал головой.

– Да не получится ничего, – пояснил он. – Вас просто не пустят туда.

– Кто это сказал? Еще как пустят! У меня там знакомый.

– Что, без шуток? А меня можете провести, босс?

– Естественно! Я любого могу провести. Все, хватит толочь воду в ступе. Двигай!

Когда они подъехали к моргу, Франклин уже спал. Филлипс выволок его на раскаленную улицу, и теперь приходилось его поддерживать.

– А что будешь делать со своей колымагой? – спросил Филлипс у водителя.

– Думаю оставить ее прямо здесь. Никто не позарится.

Компания с шумом ввалилась в помещение морга. За стойкой, что отделяла офисную комнату от хранилища, читал газету дежурный. Он был ошарашен таким визитом.

– Эгей, Джо! – поприветствовал его Филлипс. – Познакомься с парочкой моих приятелей.

Джо отложил газету:

– В чем дело?

– Мы здесь заночуем у тебя, – перешел сразу к делу Филлипс. – Считай, что мы три новых жмурика.

Джо встал. Его крупное мясистое лицо затряслось от злости.

– Да вы просто упились, парни, – процедил он. – Лучше вам валить отсюда. У меня нет времени тут шутки шутить.

Водитель попятился было к двери, но Филлипс остановил его.

– Послушай, Джо, – заговорил он, – а кто эта сладкая ягодка, с которой я тебя видел прошлой ночью?

Глаза Джо мигом округлились.

– Не мог ты меня видеть ни с какой ягодкой прошлой ночью, – пробурчал он настороженно.

Филлипс ехидно заулыбался:

– Не финти! Да у нее такие груди, что следовало бы надевать на них намордник! А из-за таких ляжек на улицах машины бьются! Черт! Ну и краля!

Филлипс обернулся к своим спутникам:

– Вы не видели ничего подобного! Но знаете, когда я думаю о бедной женушке этого парня, которая мается от одиночества, сидя дома, пока ее коротышка шляется с такими красотками, как эта, я вам говорю – у меня сердце кровью обливается!

Джо щелкнул засовом и отворил небольшую дверцу на стойке.

– Хорошо, – сказал он обреченно, – заходите. Несешь полную чушь и ведь знаешь, что не было ничего, но я не хочу рисковать. Моя старуха с радостью поверит этой небылице.

Филлипс усмехнулся.

– Заходим, ребята, – скомандовал он.

Они начали спускаться по длинным пролетам мраморной лестницы. В самом низу стал чувствоваться тошнотворный запах разложения. Кода Филлипс отворил тяжелую стальную дверь, в нос ударило формальдегидом. Наконец они оказались в огромной комнате.

После уличной жары приятелям показалось, что их бросили в ледяную прорубь.

– Господи! – воскликнул Франклин. – Да у меня волосы на груди инеем покрываются!

По одну стену просторного помещения стояли четыре деревянные скамьи. Вдоль остальных тянулись ряды черных металлических шкафов.

– Вот если не знать, – поведал Филлипс, – то ни за что не догадаешься, что в этих шкафах лежат покойнички. Люблю сюда приходить. Просто сижу, остываю, а остальное меня не волнует.

Таксист снял свою засаленную кепку и, теребя ее в руках, спросил:

– Это там они держат трупы? – Его голос упал до шепота.

Филлипс утвердительно кивнул, затем подошел к одной из скамеек и сел.

– Так и есть, – сказал он, ложась. – Не бери в голову. Давай располагайся и спи.

Не отрывая взгляда от шкафов, водитель с опаской присел на другую скамью. Франклин оставался стоять в нерешительности.

– Вот интересно, – сонно пробормотал Филлипс, – согласился бы Джо, если бы я позвонил своей подружке и пригласил ее сюда? Нет, – покачал он головой, – думаю, на это он не пошел бы.

Вздохнув, Филлипс завозился, устраиваясь удобнее.

– Фрэнки, можешь выключить свет? Бьет в глаза.

– Ты что, рехнулся! – отозвался Франклин. – Чтобы я остался тут в темноте? Это место меня напрягает. Могу еще остаться, если буду видеть эти шкафы, но в темноте! Черт! Да мне будет мерещиться, что они выходят из них и ищут меня.

– Что значит «выходят»? – От удивления Филлипс даже поднялся. – Как, черт возьми, труп может такое вытворять?

– Я не говорил, что они так делают! Я сказал, что мне будет казаться.

– Да не сходи с ума, – махнул рукой Филлипс и соскочил со скамьи. – Сейчас я тебе кое-что покажу. Давай-ка посмотрим на этих ребяток.

Франклин попятился.

– Я не буду смотреть на них, – затараторил он. – Здесь и так довольно жутко, не хватало еще на трупы пялиться.

Филлипс подошел к шкафу и потянул за ручку. Огромный ящик выкатился на роликовых подшипниках практически бесшумно. В нем оказался крупный негр. Его бледно-розовый язык вывалился наружу, а глаза, казалось, выскочили из глазниц. Филлипс поспешно задвинул ящик.

– Этого беднягу задушили, – сказал он, содрогнувшись. – Давайте глянем на другого, а то будет мне еще мерещиться теперь.

Таксист подошел поближе, а Франклин присел на скамейку. Филлипс выдвинул другой ящик. В нем покоился пожилой мужчина. Его лицо покрывала недельная щетина.

– И не подумаешь, что он мертв, так ведь, босс? – заговорил таксист.

Филлипс закатил ящик на место.

– Не-а, – пояснил он, – его выпотрошили и нашпиговали, как чучело.

– Давайте глянем на дам, – сказал он, направляясь к другому ряду шкафов.

Лицо таксиста оживилось.

– О, а это идея, босс! – сказал он. – А вы снимете накидку?

Филлипс обернулся к Франклину:

– Бог ты мой! Ты это слышал? Этого малого потянуло на клюкву!

Таксист смутился.

– Вы неправильно меня поняли, босс, – пролепетал он. – Если вы считаете, что мне не следует смотреть, я не буду.

Филлипс стал вытягивать ящик за ящиком и быстро задвигать их обратно.

– Похоже, за эти дни не преставилась ни одна красотка, – разочарованно проворчал он. – Здесь только старухи!

Выдвинув очередной ящик, он вдруг остановился:

– Слышь, а вот это уже лучше. Эй, Фрэнки, иди глянь-ка!

Непреодолимое любопытство заставило Фрэнки подняться и подойти. Теперь они все вместе таращились на лежащую в ящике девушку. У нее были волосы огненного цвета, ближе к корням они становились темно-коричневыми. На ее тонком изнуренном лице отпечатались все перенесенные жизненные невзгоды. Губы сохраняли нежность, несмотря на размазанную почти до подбородка помаду.

Филлипс сдернул простыню, прикрывающую тело.

– Вот это да! – выдохнул таксист и отдавил Франклину пальцы ног, придвигаясь поближе.

У девушки была стройная фигура, но при этом весьма пышные формы. Такого совершенного тела эти трое еще не видели. Франклин забрал у Филлипса простыню и хотел снова накрыть ее, но Филлипс остановил его.

– Пусть так полежит, – попросил он, – как-то она на меня воздействует. Господи! Да она просто прелесть, точно?

– Наверняка нужно было отвалить кучу бабла, чтобы покувыркаться с такой штучкой, – мечтательно произнес таксист.

Филлипс долго не отрывал взгляда от тела девушки. Затем он вытянул из специального гнезда в ящике бирку с информацией. Сначала изучил сам и потом зачитал:

– «Джули Каллаган. 23 года. Рост 5 футов 4 дюйма, вес – 112 фунтов. Адрес неизвестен. Родственников нет. – Вытянув бирку дальше, продолжил: – Причина смерти: колющая рана. Профессия: проститутка».

Филлипс отпустил бирку, и она исчезла в гнезде.

– Так-так, – пробормотал он.

Трое мужчин стояли в полной тишине и таращились на тело, наконец Франклин сказал:

– Вот кто бы мог подумать, а? Только у меня стало зарождаться к ней сочувствие, как она оказалась шлюхой!

Филлипс удивленно посмотрел на приятеля:

– А в чем тут проблема? Не можешь посочувствовать шлюхе?

Франклин накинул на тело простыню и задвинул ящик.

– Надеюсь, ты не из тех чудиков, которые пытаются окутать романтикой этот род деятельности?

– Твоя точка зрения на сей предмет ошибочна, – возразил Филлипс. – Эти бабочки делают свою работу. Возможно, их род деятельности не совсем добропорядочен, но тем не менее они люди, верно?

– Да перестань, – отмахнулся Франклин и устало побрел к скамье. – Все эти измышления не стоят и выеденного яйца, – продолжил он, присаживаясь. – Вот что я вам скажу. Лично я ненавижу этих профур. И презираю. И эта не исключение. Она получила то, что заслужила. Слишком ленивая и абсолютно безмозглая, чтобы заниматься чем-нибудь еще.

Тем временем таксист вновь выдвинул ящик и как зачарованный уставился на труп. Ни Филлипс, ни Франклин не обращали на него внимания.

Филлипс попытался возражать:

– Ну, некоторые из них просто вынуждены заниматься таким ремеслом. И ты знаешь это. Да брось! Тебе должно быть их жаль!

– Да что за чушь ты несешь! Давай только без обид, хорошо? Но правда, это просто смешно. Я согласен: в жизни происходит столько дерьма, которое подталкивает баб к проституции. Но если женщина не хочет этим заниматься, ты ничем ее не заставишь. А эти ведутся, потому что ищут легких путей в жизни. У них есть то, чего ты хочешь, и они заставляют тебя раскошелиться. Но они ничего тебе не дадут. Они буду тебя обманывать, ограбят, наврут с три короба и непременно тебя же и возненавидят. Такова уж эта порода! И черт с ними!

– Может, это одна из девушек Рэйвена? – спросил таксист.

Оба приятеля обернулись в его сторону.

– С чего ты это взял? – спросил Филлипс. – Ты уверен?

Водитель с явным сожалением задвинул ящик:

– Нет, не уверен, но у него всегда были самые первоклассные телки. А она прелесть, так ведь?

Филлипс вновь повернулся к Франклину:

– Вот видишь, Фрэнки, ты ошибаешься. Многие из этих девушек оказались в сложной ситуации. А подопечные Рэйвена так и вовсе в аду.

– Кто такой Рэйвен? – поинтересовался Франклин, укладываясь на скамейке. – О ком ты говоришь?

Филлипс и таксист переглянулись.

– Так ты что, не слышал о Рэйвене? – удивился Филлипс. – Ну и ну! Где же ты был все это время?

– Ладно-ладно, – проворчал Франклин и снова сел. – Я готов выслушать тебя до конца, но только при условии, что ты прекратишь развозить сопли по поводу этих девок. Давай рассказывай.

Филлипс потянулся за сигаретами, закурил и, усевшись поудобнее, начал:

– Он был шустрый малый, этот Рэйвен. В наш город его занесло примерно год назад. И собственно говоря, это один репортер из местной газетенки первым стал на него наезжать. А началось все весьма странно. Просто чертовски странно. И если бы жена старика Пойзона не слетела с катушек, возможно, Рэйвен процветал бы и по сей день. Вот как это случилось…

Загрузка...