– А что за той дверью, – поинтересовался Игорь, указывая на невысокую деревянную дверь, находящуюся в южной стене кабинета.

– Там ваша спальня, – поспешил тут же ответить Мустафар. ― Я покажу, господин, – предложил гоблин и учтиво толкнул дверь.

Взору Метаморфоза открылась комната с высокими потолками. Она была обставлена разнообразными трофеями предыдущего правителя пустыни. Здесь были и дорогие кубки, и разное оружие, и щиты, и доспехи, отобранные у побеждённых врагов. На одной из полок в самом центре комнаты были выставлены пять шлемов, три из которых были расколоты.

– А это – шлемы Пяти Королей. Хранятся они здесь уже очень давно, – безразлично пояснил гоблин. – Мне про них рассказывал мой дед, а ему его дед, так что уж не упомнить, откуда они взялись и зачем здесь хранятся.

Но большую часть комнаты занимала всё же огромная кровать, покрытая плотной алой тканью. Шелковые подушки на ней выстраивались в башенки, а бахрома едва ли не достигала пола. На круглом коврике в самой спальне стоял высокий кальян, а на многочисленных столиках располагались тлеющие палочки, которые отдавали, сгорая, чудесный аромат восточных пряных растений и масел.

– Возможно, вы утомились, хозяин, – обратился гоблин к Игорю и отошёл в сторону, предоставив людям, находящимся здесь в услужении, возможность поставить на столы выпивку и съестное, которого здесь было великое множество. ― Угощайтесь, повелитель, всё это приготовлено специально для вас. А это, – указал Мустафар на двух девушек, вошедших в спальню в полностью обнажённом виде, ― чтобы вы не скучали. Они исполнят любые ваши желания. Отдыхайте, – сказал гоблин, поклонился, нагнувшись до самого пола, а затем закрыл дверь в спальню, оставив своего повелителя Метаморфоза наедине с двумя прелестными молодыми девушками, щедрой выпивкой и многообразным кушаньем.

Через некоторое время в спальню к Метаморфозу вошёл гоблин Мустафар.

– Прощу меня простить, господин. Надеюсь, вы отдохнули, и вас всё устроило, но я смею просить вас о том, чтобы вы оделись в торжественный наряд и предстали вашему войску с приветственной речью.

– Какой речью? – удивился Игорь. ― Я не умею говорить речи.

– Не волнуйтесь, повелитель, всего несколько слов, чтобы поприветствовать своих солдат.

– Ладно, придумаю что-нибудь.

Игорь оделся в тяжёлые начищенные доспехи, украшенные густым чёрным мехом неведомого зверя; на его плечи был наброшен красный развивающийся плащ.

– Следуйте за мной, хозяин, – сказал Мустафар и повёл Игоря на самый верх крепости, где находился большой балкон без каких-либо ограждений. Игорь остановился на самом краю выступа, с которого открывался отличный вид на нескончаемую пустыню, песчаные барханы которой, словно волны, расходились до самого горизонта.

Но опустив свой взгляд на подножие крепости, Метаморфоз увидел, как из-под песка стали выползать наружу десятки или даже сотни тысяч гоблинов, которые моментально выстроились в абсолютно ровные ряды. Все они смотрели наверх – туда, где стоял сейчас Игорь.

Метаморфоз обернулся на гоблина Мустафара, тот кивнул ему в ответ, что было знаком к тому, что Метаморфоз может держать перед войском свою речь.

– Мои солдаты и офицеры, слуги и рабы, я – новый повелитель Метаморфоз, приветствую вас. Отныне вы будете служить и подчиняться мне. Я обещаю вам справедливость, соблюдение и почитание ваших традиций и законов. То, что веками служило вам с пользой, будет сохранено и укреплено. Мне ещё многое предстоит узнать и многому научиться, но я уверен, что вместе мы справимся со всеми трудностями и вместе одержим победу над любыми врагами! – после произнесенной речи, гоблины весело закричали, зааплодировали и забряцали оружием в знак одобрения.

– Поздравляю, повелитель, с вашей успешной первой речью, – подошёл к Игорю Мустафар. ― Гоблины, по всей видимости, остались довольны. Но, могу ли я вас спросить, как вам удалось придумать столь воодушевляющую речь, ведь, как мне известно, опыта общения со своим войском и слугами у вас не имеется.

– Спасибо, я очень разволновался, когда увидел количество воинов внизу. Но потом я собрался и вспомнил все фильмы в которых произносили вдохновляющие слова. Так что я произнёс самую заурядную и обыкновенную речь, которая только могла быть, хоть гоблинам она и понравилась.

Мустафар был несколько удивлён таким объяснением, хоть виду старался и не подавать:

– Главное, повелитель, что теперь вы можете выдохнуть свободно – на сегодня все ответственные мероприятия для вас завершились, так что весь вечер предоставлен только вам. Можете прогуляться по крепости, отдохнуть, развеяться, делайте то, что вам угодно, – сказал гоблин своим непередаваемым голосом и низко поклонился, но как только поднял голову, резко воскликнул:

– Хозяин, взгляните туда, – гоблин указал когтистым пальцем на тёмную точку в небе. ― Ваш ястреб-хранитель летит.

И вправду, спустя мгновение, точка увеличилась и стала похожа на птицу. Ястреб покружил над Метаморфозом и гоблином Мустафаром и приземлился на вытянутую руку Игоря.

– Приветствую тебя, хозяин Метаморфоз, меня зовут Громодар, я буду твоим хранителем, – птица произнесла это и склонила голову.

– Здравствуй, Громодар, – ответил Игорь.

– Позвольте, повелитель, вас оставить. Громодару нужно многое вам рассказать, – говорил Мустафар и постоянно кланялся, а затем, получив одобрение Игоря, стремительно удалился.


***

Но не только песчаные гоблины населяли безводную пустыню Морааба. На окраине пустыни, где песок постепенно сменялся сухой мёртвой потрескавшейся почвой, возвышалась каменная, казавшаяся заброшенной, цитадель. Её некогда белый камень покрылся теперь жёлтым налётом, а стены вместе с кровлей во многих местах обвалились.

Безлюдная местность за стенами крепости совсем не часто встречала путников. Даже купцы, перевозившие в своих повозках драгоценные камни, металлы и прочую добычу с Севера, всегда стороной обходили, как они сами говорили, проклятую твердыню. Поговаривали они, рассказывая своим покупателям о нелёгком купеческом труде, даже о том, что в крепости, которая стоит на границе пустыни Мораабы и Проклятых пустошей, поселилось войско мертвецов, которое только и делает, что грабит, да убивает честных купцов. Но то ли истории были столь правдоподобны, то ли желающих проверить их на правдивость было меньше чем один, да вот только закрепилась за теми местами дурная слава. И ни один посторонний не осмеливался потревожить покой дремлющей твердыни. Но это всего лишь свидетельства выдумщиков, плутов, трусов, глупцов или обманщиков. Я же приоткрою вам завесу тайн древней крепости и поведаю о том, как обстояли дела с этой твердыней на самом деле.

Конечно, никаких оживших мертвецов в этой крепости и близко не было, да и кто из здравомыслящих людей поверит в подобную чепуху. Нет, разумеется, ожившие мёртвые существуют, и отрицать это было бы глупо, но только они не селятся в безлюдных крепостях, а выбирают густонаселённые города, чтобы пугать местных жителей, выползая из-под земли; да и красть что-либо для них не имеет никакого смысла. Но вернёмся к крепости, в которой, вот уже несколько столетий обитали наёмники, или как их ещё называли в народе – ассасины. Хладнокровные и скрытные убийцы. Бесшумно подкрадывались они к своим жертвам, убивали их, а затем также тихо, исчезали. Теперь уже тяжело будет сказать, купцами ли придумана легенда о крепости с мёртвыми, либо же сами ассасины пустили в народ эту историю, но только оплот наёмников ни разу за долгое время не был обнаружен, а кому и удавалось проникнуть за его стены, тех больше ни одна живая душа не видела.

Правда, много лет назад в оплот наёмников забрёл странствующий волшебник. Он любил путешествовать и разгадывать потаённые секреты удалённых уголков магического мира. С тех самых пор ассасины стали обучаться магии, что только усилило страх перед загадочными бесшумными убийцами.

Леонид появился недалеко от крепости, там, где по правую его руку простиралась бескрайняя песчаная пустыня Морааба, а по левую – Проклятые пустоши. Что же ждало его в стенах крепости, превратившейся в руины, по обе стороны от которой тянулись мёртвые бесплодные земли, несущие погибель каждому, кому не посчастливилось заплутать в них?

Недолго думая, Лео направился к старинной крепости. Подходя всё ближе, он дивился её чарующей обветшалой красоте: высокие стены из плоского белого камня, небольшие продолговатые окна, что выглядывали из-под самых крыш своими чёрными, вытянутыми вверх глазами; сами же крыши имели вид восточных куполов, походивших скорее на налитые нектаром бутоны лотоса, чем на мастерство восточных ваятелей. На стенах и флагштоках развивались на сухом горячем ветру высветленные солнцем бело-синие флаги с изображением золотого крылатого льва.

Главные ворота крепости были закрыты, и на стенах не стояли дозорные. Но вдруг воздух как-то неестественно шевельнулся, раскрыв взору Леонида то, что было скрыто от обыкновенных человеческих глаз. Перед крепостью и на её стенах стояли воинственные люди, лица которых были большею частью скрыты за масками, а головы их были покрыты капюшонами. Плотная белоснежная одежда отражала солнце настолько, что они частично скрывались в солнечных лучах. Более сотни ассасинов стояли в терпеливом ожидании, что заставило Леонида быстрее к ним подойти и остановиться в нескольких метрах от крепости. Из толпы ассасинов вышел один, за алый пояс которого был заткнут острый шамшир. Подойдя к Леониду, ассасин снял капюшон, обнажив свою короткостриженую голову, а затем, сняв маску, заговорил почтительным и доброжелательным голосом:

– Рад приветствовать тебя, наследник законного короля наёмников и будущий глава братства ассасинов, повелитель Саммон. Я – твой верный слуга – Захред, – сказав это, Захред встал на колени перед Леонидом, покорно склонив голову. – Теперь эта крепость – ваша обитель, и каждый из нас твой слуга.

Лео сначала не знал, что ответить на всё это, но затем, собравшись, сказал абсолютно уверенно:

– И я приветствую тебя, Захред. Приветствую всех братьев ассасинов! – крикнул он, обратившись к толпе наёмников, что стояли все до одного с опущенными в почтении головами.

Затем Захред встал, и обратился к Леониду:

– Король Саммон, позволь мне теперь сопроводить тебя в твою крепость и всё тебе рассказать.

После согласия Лео, ассасин по имени Захред повёл его в крепость, прямо через толпу наёмников, которые в молчаливом почтении и благоговении стояли в торжественных белый плащах, опустив свои покрытые капюшонами головы.


***

Портал Дианы открылся прямо перед широким деревянным мостом, под которым бежала стремительная река Сиошар, что брала своё начало в Холмах Остардоса, минуя графство Шимирей и впадая в озеро Лавоньер, а затем поспешно убегала на юг, где прорубила она своими могучими водами русло меж высоких хребтов Южных Эхленских гор, и лишь в княжестве Лесувир оканчивался её нелёгкий путь, где находила она своё последнее пристанище в синих водах Звёздного моря.

Лишь одинокий деревянный мост соединял два берега бурной реки в графстве Шимирей. Но каков был этот мост! Его толстые деревянные балки казались надёжнее, чем каменные подпорки, однако перила его были так искусно вырезаны, что казалось, будто бы мост совсем невесомый. По углам моста стояли высокие изящные нимфы, что держали в своих тонких руках чаши, в которых колыхалось от ветра яркое пурпурное пламя.

На мосту Диана увидела волка, что был выше и больше своих сородичей из мира людей. Волк просто стоял, размеренно покачивая хвостом из стороны в сторону.

«Что ему от меня нужно? – задавала сама себе вопрос Диана. – Почему он преграждает мне путь? Он мой враг или животное-хранитель, о котором рассказывал нам магистр?».

Однако страх, и это было удивительно, совсем не овладевал сердцем Дианы, а потому она рискнула и сделала несколько шагов в сторону волка. В своих руках она сжимала саблю, хотя совсем ей не владела. Но вскоре волк поклонился ей и заявил женственным, но уверенным голосом:

– Графиня Делипитора, я вас заждалась. Как прошло ваше собрание?

– С-собрание, – Диана порядком растерялась, увидев говорящую волчицу, – да, отлично. Узнала много нового. А вы кто?

– Ох, простите, графиня, – извинилась волчица. – Я такая растяпа! Меня зовут Мерестия. И для меня большая честь быть вашим животным-хранителем. Хотя, конечно, перспектива умереть меня не очень радует. Ой, наверное, мне не стоит это говорить при нашем первом знакомстве. Хотя уже поздно, – волчица покачала головой, но Диана улыбнулась ей и ответила:

– Мне очень приятно с тобой познакомиться. И никакая ты не растяпа, я вот тоже волнуюсь. Но где мы сейчас находимся?

– В графстве Шимирей, вашем графстве, графиня, простите за тавтологию, – смущённо произнесла Мерестия. – В землях Шимирея испокон веков обитал малочисленный народ южных эльфов, – говорила волчица, сопровождая Делипитору и уводя её всё дальше от моста. – Шимирейский лес, как часть великого Зачарованного леса, стал для них домом и оплотом мирного существования. Вы – потомок великой хранительницы этого народа. Теперь вы должны будете оберегать эльфийский народ от врагов, число которых растёт с каждым днём.

– Я буду очень-очень стараться.

– Конечно, вам потребуется время, но вы не будете одна, ваше превосходительство. На службе у вас находятся три полка эльфов, вооружённые острейшими мечами из офиронтийской стали, славящейся своей лёгкостью и прочностью, а также точными луками из броудовского орешника. Разумеется, этих сил не вполне достаточно, но я думаю, мы всегда сможем рассчитывать на помощь наших союзников.

Волчица Мерестия и графиня Делипитора шли по голой местности, где лишь изредка попадались невысокие сосенки и низкорослые кусты можжевельника. Вдали виднелся густой Шимирейский лес. Они ступали по широкой протоптанной тропе, которая виляла между кустами и деревцами, огибая холмики и ямы.

Но неожиданно волчица остановилась и стала водить носом по воздуху, очевидно, принюхиваясь. Затем Мерестия обернулась и прокричала:

– Садитесь на меня верхом, графиня!

– Что… но зачем? – Диана посмотрела в небо, чернеющее позади них, словно густой дым расползался по небу. – Это туча?

Скорее, графиня!

Как только Диана запрыгнула на волчицу, та рванула, что есть мочи напрямик в лес.

– Что это такое, Мерестия? – Диана, прижалась к волчице, крепко ухватившись за загривок.

– Это горгульи, посланники Ада, которые служат Хельхейме. Я думаю, она хочет погубить вас. Вы, госпожа, одно из главных звеньев в магической цепи.

– Но ведь я ещё ничего не умею, ещё вчера я была простой школьницей, и никакие горгульи на меня не нападали. Ночью я думала, что всё это сон, а теперь меня приписали в одно из главных звеньев какой-то цепи.

– В будущем вы обязательно станете великой волшебницей. Пускай Хель и безумна, но врагов своих она определяет очень хорошо. В этом ей можно верить.

Тем временем чёрная туча стремительно надвигалась. Небо наполнилось мутно-серым, ртутным цветом и стало давить несказанной печалью. Цвета приобрели блёклые безрадостные оттенки. Следом за горгульями тянулся весь негатив мира, все его тёмные эмоции. Эти жуткие существа летели, открыв свои клыкастые пасти и издавая звуки, от которых по телу волей-неволей пробегали мурашки. Их искажённые морды напоминали скорее уродливые маски для мрачных театральных представлений. Тела и крылья этих тварей были гнилы и искалечены.

Волчица Мерестия уже вбегала в густую чащу леса, где располагалось поселение эльфов. Их круглые, сплетённые из ветвей дома, соединённые между собой тоненькими подвесными мостиками, висели под самыми кронами вековых деревьев, чьи корни уходили вглубь столетий. Лёгкие и изящные шарики, из круглых окон которых пробивался приятный серебристый свет, словно елочные игрушки, украшали самые массивные Каменные секвойи и Северные Скалистые сосны.

Высокие, худощавые эльфы, вооружённые мечами и луками, ловко и грациозно перепрыгивали с ветки на ветку. Их бледная, словно выбеленная кожа ярко выделялась на фоне коричневых и зелёных доспехов, а острые уши высовывались из-под кожаных шлемов. Эльфы были готовы ко встрече с врагом. Они затаились среди густых крон, ожидая нападения.

Горгульи летели, разнося мрак вокруг себя. И вскоре мистический и отвратительно серый туман поднялся в лесу, словно едкий дым, от которого становилось тяжело дышать. Холодное синее сияние озаряло теперь лес вместо приветливого яркого солнца.

Тяжело приходилось горгульям в лесу: многие из тех, что осмелились залететь в тёмную густую чащу, вреза́лись в деревья, и мигом обрушивались на землю, или же попросту застревали в ветвях, оставаясь заложниками Шимирейского леса. Эльфийские лучники со всех сторон обсыпали горгулий стрелами, хотя многие из них встречали свою смерть в когтистых лапах ужасных существ. Горгульи хватали эльфов и разрывали на куски, отгрызали им головы или бросали с большой высоты. Эльфы, вооружённые мечами, срывались с ветвей и запрыгивали прямо на горгулий, пронзая их в спину и распарывая им брюхо. Горгульи тотчас же каменели и падали на землю, разбиваясь, будто статуи, на куски грубого серого камня.

Бойня всё ещё длилась, а с десяток уцелевших горгулий продолжали преследовать Диану и Мерестию, маневрируя меж деревьев. Но вдруг лучи света забрезжили над кронами. Сверху плавно по воздуху спускалась дюжина молодых девушек в белоснежных полупрозрачных платьях. Вооружённые волшебными сияющими луками, они убили десятерых преследовавших Диану горгулий, а затем полетели на подмогу к эльфам.

Битва окончилась, когда последняя горгулья рассыпалась на каменные осколки, но тьма ещё долго пронзала лесную чащу. А девушки, пришедшие на помощь, исчезли также неожиданно, как и появились.

– Кто это был? – поинтересовалась Диана, когда волчица бежала по лесу уже спокойно, не преследуемая погоней.

– Вы о речных колдуньях? Это одни из ваших исконных союзников. Они всегда прибывают вовремя, – пояснила Мерестия. – Но вам не стоит расслабляться. Это нападение было лишь предупреждением. Хель любой ценой захочет избавиться от шести магов, это было понятно с самого начала. Она ни перед чем не остановится. Скорее всего, она нападёт и на ваших друзей. Нужно как можно быстрее их предупредить.

Возле дворца графиню Делипитору встречали несколько эльфов, а самый высокий из них, облачённый в богатые, сияющие золотом доспехи, вышел вперёд. Под красным плащом, с боку, был виден острый меч, исписанный витиеватыми рунами. Рыжие длинные волосы эльфа спадали на спину, а жёлтые глаза проницательно впились в прибывшую графиню. Он ничуть не удивился мчащейся на всех парах волчице, а потому спокойно наблюдал за их приближением. Остановившись рядом с ним, волчица спешно проговорила:

– На нас напала армия горгулий!

– Я знаю, Мерестия, – голос эльфа был ровен и мягок. – Мы наблюдали за вами. Вас сопровождали наши дозорные от самого моста. Как только вдалеке замаячили горгульи, наши войска были уже наготове. У вас очень много союзников, графиня Делипитора, – обратился эльф и возвёл взгляд к небесам. – Вас всеми силами будут охранять, госпожа. Для эльфийского народа вы являетесь неким символом, – рыжеволосый эльф поднял ладонь к небу, на которую легко и невесомо присела маленькая васильковая бабочка. – Природа не только на стороне князя Сивеллира, но и на вашей, графиня.

– Это – Язорас, – сообщила волчица, – принц южных эльфов.

– К вашим услугам, – откликнулся тот. – Сколько себя помню, я возглавляю свой немногочисленный народ, а когда отошла в мир духов Делипитора I, стал приглядывать за замком, – улыбнулся эльф Язорас. – Теперь я с чистой совестью могу отдать бразды правления в ваши руки. Сам я вернусь в Шимирейский лес к своему народу, а вы не стесняйтесь, графиня Делипитора, и заходите в гости, когда только пожелаете.

– Спасибо, Язорас, – ответила Диана, и принц эльфов, поклонившись, удалился в сопровождении нескольких воинов.

Волчица повела Диану к замку.

– Он приглядывал за замком всё это время? – изумилась Диана. – Но сколько же тогда ему лет?

– Много, госпожа, точнее сказать не могу, ведь меня и самой тогда на свете не было. Но только время в этом мире движется не так, как в вашем. Люди здесь живут намного дольше, не говоря уже об эльфах и волшебниках. В вашем мире сто лет – это много, а в мире магов – это просто короткая часть истории. Эльфы, достигая своей зрелости, перестают стареть. Возможно, они бессмертны, но кто же может знать наверняка? – волчица подмигнула Делипиторе.

Идя ко дворцу, Диана осматривалась вокруг. Её окружал чудесный садик с газонами и кустами сирени. Цветки белой акации засыпали, словно снежинки, дорожки, ведущие к замку; от всего этого возникало волшебное, чарующее чувство. То и дело в саду встречались статуи из белого мрамора, изображавшие прекрасных юношей и прелестных девушек. Над всем этим царили тишина и покой, лишь изредка приятное пение птиц доносилось с ветвей деревьев, радуя слух.

– Могу ли я напоследок предостеречь вас, графиня? – спросила волчица Мерестия, однако, не дожидаясь ответа, продолжила: – Ваша сабля – уникальна. Её выковали эльфы специально для вас, а речные колдуньи наложили на неё всевозможные заклинания. Теперь это катализатор вашей силы и поэтому запомните, графиня, она не должна попасть в чужие руки. Особые предметы всегда стремятся попасть к своим обладателям. В чужих руках они могут повести себя весьма непредсказуемо, а могут стать страшным оружием. Каждый маг должен старательно охранять свой катализатор, так что постарайтесь, чтобы сабля всегда была с вами. Везде, куда бы вы ни отправились.

– Хорошо, я обещаю, что глаз с неё не спущу, – тут же нашлась Делипитора. – Спасибо, за совет, Мерестия.

***

В то время, как на графство Шимирей было совершено нападение, Алекс появился в удушливом месте. Высокая гряда из постоянно действующих вулканов, крупнейшим из которых был грозный вулкан Фарадаг, служила пристанищем големов и драконов, осевших в этих диких землях, скрываясь от жестокого истребления. Люди и маги всеми силами уничтожали драконов, которые веками губили скот и посевы.

Вокруг Алекса то и дело тяжелые валуны выбрасывало из-под земли вместе с лавой и дымом, что густым облаком вздымался ввысь, заволакивая небо, словно чёрные тучи. Спустя пять минут всё тело Алекса покрылось испариной, по лицу текли капли пота. Однако потом, словно само собой, глаза молодого мага сверкнули яркой оранжевой вспышкой, и чувство удушающей духоты исчезло. Алекс стал ощущать себя абсолютно комфортно в этом жутком месте. До его слуха доносились отчётливые крики драконов, их рёв или может быть рычание. Над своей головой Алекс услышал хлопанье крыльев и поднял голову. Над ним кружил серый крылатый ящер, из пасти которого валил густой дым. Алекс насторожился, но испуг не овладел им.

Вскоре ящер стал снижаться и приземлился рядом с Алексом, склонив свою большую чешуйчатую голову. Его широкие глаза были цвета янтаря с узкими вертикальными вытянутыми зрачками. Из его пасти торчали острые зубы, а на голове росли несколько пар длинных рогов.

– Я – твой слуга и хранитель, прилетел, чтобы доставить тебя, хозяин, в твои чертоги, – говорил дракон протяжно и грозно, однако с величайшим почтением к Александру.

– Как тебя зовут? – решил поинтересоваться Алекс.

– Моё имя – Кредэгар, повелитель Игнес, – ответил ящер своим грубым басом.

– Повелитель Игнес? – переспросил Алекс. – Я уже и забыл, что теперь меня по-новому будут величать. Постараюсь быстрее к этому привыкнуть. Но что это за место?

– Драконий хребет, хозяин, – восточная граница Зачарованного леса, за которой на много миль на восток простираются безжизненные земли, – ящер Кредэгар говорил так протяжно, словно рассказывал древнюю легенду. – Ваша крепость расположилась у подножия высочайшего вулкана Фарадага. Со всех сторон она окружена высокими острыми скалами и вулканами, а извилистые реки лавы сделали вашу крепость абсолютно непреступной для врагов. Взбирайтесь ко мне на спину, и вы увидите всё своими глазами.

Дракон наклонился совсем низко и выставил крыло наподобие лестницы. Алекс уселся ему на шею, обхватив её крепко руками. В ладони врезались острые чешуйки, однако Алекс старался не обращать внимания на боль.

– Держитесь крепче, лорд Игнес. Мы воспарим высоко над вулканами, чтобы вы в полноте смогли узреть все свои владения, – произнёс ящер и взмахнул своими мощными крыльями. Облако пыли и пепла взметнулось в воздух.

Кредэгар и Алекс поднялись настолько высоко в небо, что каждый вулкан был виден, как на открытой карте. Вдали виднелся самый высокий среди всех остальных вулкан, из громадного жерла которого, словно из пасти, вырывались клубы дыма, камни и пламенные искры. Во время полёта им то и дело встречались драконы, маневрирующие между скал. По земле, словно вены на теле, виляли реки лавы, которые впадали в лавовые озёра.

Игнес верхом на своём ящере приближался к вулкану Фарадаг. Кредэгар стал снижаться, и Игнес увидел высокую крепость с толстыми стенами и каменными укреплениями, множество башен, на вершинах которых реяло пламя вместо знамён. Чёрные закоптившиеся стены вреза́лись в скалы, а башни грозно вырастали из земли, словно клыки.

По земле бродили рыцари, из глаз которых выбивалось рыжее пламя, а по их каменным рукам и ногам струилась лава.

– А это кто? – спросил Алекс, наклонившись к уху дракона.

– Это големы – сыны огня и земли, – произнёс в ответ ящер Кредэгар. – Ваше войско. Они рождаются из земли, и это их плоть, кровь их – горячая лава, а их душа – это бушующее пламя. Ваши приказы они станут выполнять лишь тогда, когда убедятся, что вы способны властвовать над огнём и лавой.

– Но я мало чего могу продемонстрировать, – с сожалением отозвался Игнес.

– Они весьма терпеливы, – повернул дракон свою голову. – Вас они в любом случае будут охранять и оберегать, но терпение их не безгранично. Так что вам следует приняться за изучение своих способностей… сегодня же.

Затем дракон осмотрел местность и стал резко снижаться. Ящер летел прямо на высокую чёрную стену крепости.

– Приготовьтесь, мой лорд, – сказал дракон, – приземление, обычно, не самое приятное в полёте, особенно верхом на драконе.

И вот дракон приземлился на вершину широкой стены. Как только его лапы коснулись каменной поверхности, Алекс почувствовал, как острые чешуйки на драконьей спине больно врезаются в ноги. Поспешно съехав по крылу дракона, Алекс прошёлся по стене, посмотрев вниз. По извилистой тропинке, ведущей к воротам крепости, бродили големы.

– Мой лорд, – проговорил ящер, вытянув свою длинную шею, – эти существа весьма немногословны. Они немы и глухи к вашим приказам.

– Но как же мне тогда ими управлять?

– Когда вы овладеете стихией огня, големы покорятся вам, и как только вы пропустите пламя через себя, вы покорите их души. Тогда вы станете их единоличным правителем, и они наконец-то обретут хозяина. Такого, которого они заслуживают.

– Откуда такая уверенность, что я стану хорошим повелителем? – спросил лорд Игнес, осматривая свои владения с высокой стены чёрной крепости.

– Я не знаю этого наверняка, но я верю в это, – ответил дракон Кредэгар. – Я не могу вам навязывать своё мнение, поскольку это ваша жизнь и ваша судьба. Вы сами распорядитесь ею куда грамотнее. Но я позволю себе дать вам один совет – когда будете решать свою судьбу, не забудьте, что от вашего решения зависят судьбы тех, кто следует за вами.

***

У дверей замка стояли двое стражников в сияющих сталью доспехах с длинными пушистыми красными перьями, украшавшими навершие шлема. Они отворили двустворчатые двери, преклонив головы в молчаливом благоговении.

Эронес увлёк будущую королеву Грацию в глубины замка. Минуя многочисленные лестницы и коридоры, статуи и картины, украшавшие замок, Софья, в сопровождении крылатого помощника, оказалась в широком и просторном зале, стены которого украшали картины с живыми пейзажами. Это было поистине сказочное зрелище: в позолоченных рамах шумел бурлящий водопад и бушевало грозовое небо, на изображённых магической краской деревьях пели волшебные птицы с яркими длинными хвостами. Софья остановилась и стала рассматривать поразившие её воображение картины, однако длинноволосый крылатый красавец Эронес потянул её дальше:

– Вам следует поторопиться, королева. Осталось очень мало времени до начала вашей коронации, не стоит заставлять ваш народ ждать.

В конце всего этого великолепного зала с высокими стрельчатыми окнами находилась широкая двустворчатая дверь с золочёными круглыми ручками. Эронес взялся за обе ручки и, повернув их, толкнул створки двери. Софья перешагнула порог и очутилась в светлой комнате, лоск и богатое убранство которой ослепляли. Перед глазами сразу же оказалась большая круглая кровать с балдахином, уходящим высоко под потолок. Высокие окна были завешаны длинными полупрозрачными тюлями. Справа был проход в другую комнатку, как оказалось, служившую гардеробной. В этой комнате висело множество роскошных платьев, изящные туфли занимали полки на двух стенах до самого потолка; множество украшений и разнообразных блестящих безделушек: веера, заколки, подвески и ожерелья покоились на полках и в стеклянных витринах. В центре зала на манекене было надето самое изящное и шикарное платье цвета золотисто-розового заката.

– Надо же, – Софья рассматривала полки с туфлями, ― и ни одних кед или кроссовок. Да я эти туфли за целую жизнь не выношу.

– Вы можете менять свои наряды хоть каждый час, – заявил Эронес.

– Ну уж нет, я никогда не буду носить неудобные вещи в угоду красоте!

– Это ваши королевские наряды, – не отступал крылатый воин. ― А в этом платье, – указал он на центральный манекен, ― вам предстоит сегодня выйти на коронацию.

– Платье конечно красивое, но мероприятие уж слишком серьёзное для меня. И что же там надо делать, на этой коронации?

– Ничего сложного, вас коронуют, благословят, от вас требуется лишь мило улыбаться. Ваша миссия начнётся позже, а сегодня у нас большой праздник, который продлится до самого рассвета, – Эронес замолчал и пропустил в гардеробную дюжину служанок. – Они помогут вам омыться и одеться к вашей коронации.

– Но я и сама в состоянии помыться и одеться. Мне не нужны помощники, – сказала Софья, возмущённо взглянув на Эронеса, словно капризный ребёнок. ― Мы с тобой и вдвоём бы справились… – Софья игриво состроила глазки, но словив на себе удивлённые взгляды служанок и смущённый взгляд Эронеса, добавила: ― Шучу.

Крылатый помощник лишь слегка улыбнулся в ответ и удалился из комнаты, закрыв за собой дверь.

Софья, посмотрев на закрывающуюся дверь, тяжело вздохнула и кивнула служанкам, чтобы те приступили ей помогать.

Королеву Грацию привели в превосходную ванную комнату, где пахло душистым маслом и мылом. Там её помыли, а затем привели обратно в просторную гардеробную и стали наряжать в королевское платье. Бедная Софья могла лишь тяжело вздыхать, ей было очень непривычно, что она так чрезмерно окружена всесторонней заботой. Вся её самостоятельность, которой была она наделена в своём родном мире людей, в замке с сотнями или даже тысячами слуг была не нужна. Служанки, добрые отзывчивые и аккуратные женщины, словно заботливые матери, окружили её своей опекой. Одни усадили Софью на мягкий пуф, и стали расчёсывать волосы, другие принялись пудрить её лицо, третьи стали поправлять на ней наряд и затягивать корсет. —Выдохните, королева, – повторяли заботливые служанки. – Ещё совсем немного, – говорили они, стягивая шнуровку на спине Софьи. Выпрямившись во весь рост, Софья с трудом смогла вздохнуть.

– Как трудно дышать, – проговорила она. ― Это похоже на пытки.

– Нужно потерпеть, королева Грация, – отвечала самая старшая служанка в белом чепчике. – Всего несколько часов, и вы свободны. Вы сильная – вы справитесь, – успокаивающим голосом говорила она.

Загрузка...