Hercules (греч.) – Геркулес или Геракл, по-французски произносится «Эркюль».
История Ашиля – вымышленного брата Эркюля Пуаро (Ашиль – французская транскрипция имени Ахилл) – рассказывается в романе А. Кристи «Большая четверка».
По-французски blanche – «белая».
Древнее ирландское имя, на языке кельтов означало «с разбитым сердцем», «убитый горем». Дейрдре Печальная – героиня ирландской саги «Три сына Уснаха».
По-английски Пейшенс означает «терпение», Импейшенс – «нетерпеливость».
Итак; ну, хорошо (фр.).
Ну да (фр.).
«Хэрродс» – самый известный универмаг Лондона.
Дорогая мадам (фр.).
Лондонская тюрьма.
Тюрьма для женщин и подростков в Лондоне.
Дорогой доктор! (фр.)
Скон – небольшого размера британский хлеб быстрого приготовления, традиционно производимый в Шотландии и на юго-западе Англии.
У. Шекспир. «Генрих IV». – Пер. В. Морица.