Примечания

1

В великой битве мы побеждены (лат.). Цитируется труд римского историка Тита Ливия (59 до н. э. – 17 н. э.) «История от основания города» (Ab Urbe condı˘ta), кн. XXII, 7, 7–8: «…перед заходом солнца претор Марк Помпоний объявил: „Мы проиграли большое сражение“», перев. М. Сергеенко. – Здесь и далее примеч. перев.

2

Имеется в виду римский император Тиберий Клавдий Нерон (42 до н. э. – 37 н. э).

3

Говно (кат., нем.).

4

Великолепно, великолепно, великолепно… (фр.)

5

Ат – город а Валлонии; при осаде Ата в 1697 году Вобан впервые применил систему траншей-параллелей.

6

Да, месье! (фр.)

7

Неф-Бризах – город в Эльзасе, где расположена знаменитая крепость, единственный сохранившийся в мире пример третьей системы укреплений Вобана. В 2008 году была объявлена ЮНЕСКО памятником всемирного наследия.

8

«Современная фортификация» (фр.). Николаус Гольдман (1611–1655) – немецкий математик, правовед и теоретик архитектуры.

9

«О заветных тайнах» (лат.). Вальтер де Милемете – ученый и юрист, живший в ХIV веке; в одном из его трактатов помещено первое изображение огнестрельного оружия.

10

Ну так что же? (фр.)

11

В 1727 году испанцы пытались отвоевать Гибралтар у англичан, получивших эту территорию по Утрехтскому мирному договору в 1713 году, но им это не удалось.

12

Квинт Энний (239–169 до н. э.) – древнеримский поэт, Аппиан Александрийский (ок. 95 – после 170) – древнеримский историк. Изречение принадлежит Солону Афинскому, законодателю и поэту (ок. 640 – ок. 559 до н. э.).

13

Имеется в виду Архимед (287–212 до н. э.).

14

Сражение при городе-крепости Алезии между римскими и галльскими войсками произошло в сентябре 52 году до н. э.; галлы потерпели поражение, Алезия сдалась, и на этом окончились Галльские войны.

15

Верцингеториг (ок. 82–46 до н. э.) – вождь кельтского племени арвернов, объединивший галльские и кельтские племена в борьбе против Рима.

16

Вперед (фр.).

17

Мой кротенок (фр.).

18

Гней Домиций Корбулон (ок. 7 – 67 н. э.) – римский военачальник, который в период правления Нерона командовал римскими войсками во время похода на Восток и в 58 году н. э. завоевал столицу Армении.

19

Угловая сторожевая вышка (фр.).

20

Ганнибал у ворот! (лат.)

21

Всеобщая воинская повинность (фр.).

22

Все – объемные изображения (фр.).

23

Намюр – город в Валлонии, знаменитый своей крепостью. Дюнкерк – город во Франции на берегу Ла-Манша.

24

Безансон – древний город на востоке Франции. Турне – древнейший бельгийский город, расположенный на реке Шельде в провинции Эно. Бауртанге – форт в Нидерландах, построен в форме звезды. Копертино – город в регионе Апулия в Италии.

25

Никогда!!! (фр.)

26

Полиоркетика – наука о защите и взятии крепостей.

27

Аррас – город на севере Франции.

28

А это что? (фр.)

29

Какой же ты дурак! (фр.)

30

Я люблю ее (фр.).

31

Жан Расин (1639–1699) – великий французский драматург и королевский историограф.

32

Глубокоуважаемый противник! Начнем переговоры (фр.).

33

Минно де Кегорн (1641–1704) – голландский военный инженер, крупный теоретик фортификации.

34

Намюр взят (лат.).

35

Под этим термином (который ввел Вобан в своем письме к военному министру Людовика Четырнадцатого) понималась единая система обороны французских государственных рубежей, которая начала разрабатываться в 1672–1674 годах.

36

Публий Флавий Вегеций Ренат (кон. IV – нач. V в.) – римский военный историк и теоретик; ему приписывается фраза Si vis pacem para bellum (лат. Хочешь мира – готовься к войне).

37

Эта цитата приписывается Платону ложно – вероятно, из-за того, что ее таким образом атрибутировал американский генерал Дуглас Макартур в прощальной речи перед кадетами Вест-Пойнта, и версия широко разошлась. Самый ранний источник, где фигурирует эта фраза, – книга «Монологи в Англии» (Soliloquies in England, 1924) испано-американского философа, писателя и поэта Джорджа (Хорхе) Сантаяны (1863–1952), который таким образом комментирует ложное чувство безопасности солдат Первой мировой, дождавшихся перемирия и надеющихся, что на этом война закончится.

38

Геллеспонт – название пролива Дарданеллы в античный период.

39

Вот дерьмо! (фр.)

40

Марти имеет в виду Герона Александрийского (I в. н. э.), греческого ученого, математика и механика.

41

Вперед, за королевскими войсками! (фр.)

42

Шире шаг, горе-солдаты! (фр.)

43

Бедокур (кат.).

44

Этим фактом открываются «Записки о Галльской войне» Гая Юлия Цезаря: «Галлия по всей своей совокупности разделяется на три части. В одной из них живут бельги, в другой – аквитаны, в третьей – те племена, которые на их собственном языке называются кельтами, а на нашем – галлами. Все они отличаются друг от друга особым языком, учреждениями и законами». Перев. М. Покровского.

45

Цитата из «Нравственных писем к Луцилию» Луция Аннея Сенеки, здесь и далее перев. С. Ошерова.

46

Имеется в виду Великий альянс – коалиция во главе с Австрией, Англией и Голландией, в которую входили также Дания, Португалия, Пруссия и другие государства Священной Римской империи.

47

«Защищать свободы Каталонии не в интересах Англии» (англ.).

48

«Корона» (фр.).

49

Хорошо? (фр.)

50

По всем правилам (фр.).

51

Хатива (или Щатива по-каталански) – город в провинции Валенсия.

52

Тортоса (или Тортоза по-каталански) – город на юге Каталонии.

53

«Микелеты творят чудеса» (фр.).

54

Точное происхождение слова botifler неизвестно, но некоторые филологи считают его производным от глагола «надуваться».

55

Дарий Первый Великий – персидский царь, правивший в 522–486 годах до н. э.

56

Поголовно (фр.).

57

В королевской армии (фр.).

58

Плутон – бог подземного царства и смерти в древнеримской мифологии.

59

Да (фр.).

Загрузка...