Хе (хэ) – суффикс в значении «речка» – приставляется ко всем именам собственным небольших рек, протекающих по районам, населенным мелкими народностями – гольдами, орочами и др. Ци (Цзи?) – му-хе – сплавная река.
Да-цзянь-шань – большие остроконечные горы.
Дао-бин-хэ – река, где много было сражений.
Су-чан – площадь, засеваемая растением су-цзы, из которого китайцы добывают так называемое травяное масло.
Тан-гоу-цзы – болотистая падь.
Сан – разлившееся озеро.
Эр-цзо-цзы – вторая заводь.
Майхе – река, где много сеют пшеницы.
Д. Н. Мушкетов. Геологическое описание района Сучанской ж. д. 1919 г.
Н. М. Пржевальский. Путешествие по Уссурийскому краю. 1869 г. С. 135–136.
В 1902 г. в селении насчитывалось 88 семейств.
Решетчатые окна в китайских фанзах оклеиваются тонкой бумагой.
Гань-гоу-цзы – сухая падь (долина).
Научные названия животных мной получены от консерватора музея во Владивостоке А. И. Черского.
У-ла-хэ – река, где растет много травы у-ла (особый вид осоки), вкладываемой в китайскую охотничью обувь.
Обувь в роде олочей, сшитая из сохатиной или изюбриной кожи, выделанной под замшу.
Местное название узкой долины.
Очень прочная синяя материя, из которой китайцы шьют себе одежду.
Ле-фу-хэ – река счастливой охоты.
Ту-дин-цзы – земляная вершина.
Употребляется китайцами как лекарство от трахомы.
Плоды стельных маток тоже идут на изготовление лекарства для надорвавшихся от работы.
Основание селения относится к 1883 г.
Село Казакевичево основано в 1872 г.
Основана в 1885 г.
Сань-дао-ган – увал, по которому проходит третья дорога, или третий увал на пути.
Ху-ни-хэ-цзы – грязная речка.
Чай-дин-цзы – вершина, где есть дрова.
Сяо-хэ-цзы – маленькая речка.
Сяо-цзы-гау – долина семьи Сяо.
Бай-мин-хэ – речка ста имен, т. е. река, на которой живут многие, китайская река (бо-мин, бан-мин – китайцы, весь народ).
Сунчжа-Ачан – вероятно, название маньчжурское, означающее Пять связей – пять сходящихся лучей, пять отрогов и т. д. Палладий. «Известия Русского географического о-ва». Том VII. С. 91.
А. Мичи. Путешествие по Восточной Сибири. 1868 г. С. 339. Автор реку Сунгачу называет Зунгачан.
Сунфунь – маньчжурское слово, означающее «шило». Название одного из маньчжурских народов, переселившихся на эту реку.
Так гольды называют Сихотэ-Алинь.
Так сибиряки называют комаров и мошек.
Большая часть их была дана из Военно-топографического отдела, и только некоторые из них составляли собственность начальника экспедиции.
Изгибы реки.
Самые низкие места, по которым сбегает вода.
Хань-дэ-динь-цзы-сы – вершина с кумирней Хань-дэ (китайской добродетели).
Ди-эр-динь-цзы – вторая вершина.
Релка – местное название возвышенного места среди затопляемой равнины.
Хоу-дяиз – второй (задний) постоялый двор.
Ши-тоу-хе – каменистая речка.
Тоу-да-гоу – первая большая долина.
Эрл-да-гоу – вторая большая долина.
Сань-да-гоу – третья большая долина.
Сы-да-гоу – четвертая большая долина.
Хань-ни-хэ-цзы – речка с засохшей грязью.
Янь-цзы-гоу – долина с прогалинами.
Чао-тан-гоу-цзы – падь, долина, обращенная к солнцу.
Ха-ма-хэ-цзы – жабья речка.
Дао-био-хэ-цзы – малая Дао-бин-хэ.
Угэ-дин-цзы – пятая вершина.
Короткая и широкая долинка с маленьким ручьем.
Чжун-дай-цзы – горный ручей.
Дяо-пи-гоу – Соболиная долина.
Ното-хэ – Енотовая река.
Вам-ба-хэ-цзы – Черепашья река.
Фу-цзинь – маньчжурское слово «фукэжин» – начало, основание.
Хуан-ни-хэ-цзы – речка желтой грязи.
Тайфун – искаженное китайское слово «тайфынь» – ураган, буря.
Полоз Шренка – наиболее крупный представитель неядовитых змей на Дальнем Востоке, достигающий двух метров длины.
Се-бу-ча-эр – косогор, где нужно ногу ставить вкось.
Та-ба-хэ-за – тройной поток.
Ян-му-гоу-цзы – тополевая долина.
Маньчжурское название водораздельного горного хребта.
По-корейски водка называется «сули».
Корзины, сплетенные из прутьев и оклеенные материей, похожей на бумагу, но настолько прочной, что она не пропускает даже спирт. Тулузы похожи на низкие бутылки с широкими горлышками.
Местное выражение, означающее сухую погоду при облачном небе.
Две последние буквы произносятся чуть слышно.
Пай-дун – владелец капитала.
Ли-фу-цзинь – внутренний Фу-цзинь.
Чао-су – черная сосна.
Мелкая ночная мошка.
И-да-фоу-цзы – долина первой дороги.
Чжу-цзя-ма-гоу – долина семьи Чжу, где растет конопля.
Вай-фу-цзинь – внешний Фу-цзинь, текущий в сторону, обращенную к морю. Сравни с примечаниями 59 и 72.
Син-гуань-да-гоу – пыльная, большая, голая долина.
Тан-ню-гоу-цзы – долина, где в топи завязла корова.
Хэй-му-да-гоу – большая долина с черными деревьями.
Куань-дин-цзы – широкая долина.
Сянь-ян-ла-цзы – скала, обращенная к солнцу.
Ча-ми-гоу-цзы – долина, в которой легко заблудиться.
Ли-ся-гоу – нижняя грушевая долина.
Ши-мынь – каменные ворота.