Примечания

1

Игра, баловство (франц.).

2

Святое, неприкосновенное, незыблемые истины (франц.).

3

«Прекрасное пение» (итал.) стиль пения, возникший в Италии в XVII в. Главное – красота и техническое совершенство звукоизвлечения, а не драматическое действие; голос трактовался как великолепный музыкальный инструмент.

4

Блуждающий нерв (лат.).

5

Дредноут (Dreadnought – неустрашимый (англ.')'), английский броненосец, построенный в 1906 г., с учётом опыта русско-японской войны. Совершил революцию в военно-морском деле.

6

Здесь: текущее положение дел (итал.).

7

Малые сочинения (нем.).

8

Лекарственные вещества (лат.).

9

Фамилия Лифшица появляется в новом составе редколлегии «Литературной газеты», печатаемом в номере, в середине 1939 г.

10

Отвага, смелость, дерзость (франц.).

11

Слово «прожила» зачёркнуто, сверху написано другое, которое разобрать не удалось.

12

Второпях, в спешке (нем.).

13

Экспозе́ (франц, exposé) – краткое изложение какого-либо документа, произведения или выдержки из него.

14

Иншалла(х) (араб.), с Божьей помощью, во имя Аллаха, молитвенная ритуальная формула у мусульман.

15

Королларий, corollarium (лат.) – следствие, вывод.

16

Зер комиш, sehr komisch (нем.) – очень забавно.

17

Онкель Юри (Onkel (нем.) – дядя), дядя Юри – имеется в виду Д. Лукач.

18

Традиционное написание в советских изданиях – Будзати Дино.

Загрузка...