Елена Рассыхаева Пироги, ведьмы и бессмертные томаты


Пролог: Ночь Безумного Плода


Запах серы и прокисшего молока щекотал ноздри. Старая башня, давно забытая богами и королями, дрожала при каждой вспышке молнии. Внутри, освещённая пляшущими тенями от факелов, горбилась фигура. Агафья, которую в народе прозвали «Ведьмой с Подгнившей Морковью», была далека от привычного образа зловещей колдуньи. Скорее, она напоминала взъерошенного воробья, попавшего под дождь, – жалкого, потрёпанного и отчаянно старающегося не выглядеть сумасшедшим.

Перед ней на грубо сколоченном столе выстроилась дюжина спелых ярко-красных помидоров. Не простых помидоров, конечно. Эти были особенными. Плод ее безумных экспериментов, квинтэссенция магической алхимии, проклятие на сочной ножке. Бессмертные томаты.

«Ха! Бессмертные!» – прошамкала Агафья, её голос скрипел, как старая дверь. «Все умрут, а они будут жить! Смеяться над нами, сочные и бессмертные!»

Трясущимися руками она добавила в огромный котёл щепотку порошка единорога… или, как она отчаянно надеялась, порошка единорога. На самом деле это мог быть измельчённый мел, собранный с осыпающейся стены. Денег на настоящего единорога у неё, увы, не было. А наглости – вполне.

– Нужно больше силы! Больше жизни! – пробормотала Агафья, выливая в котёл мутную жидкость из глиняного кувшина. От жидкости пахло кошачьей мочой. – Эссенция девяти кошачьих жизней! Украденная, конечно… надеюсь, они не обидятся.

Котел забурлил, выпуская клубы густого зелёного дыма. Вонь стала невыносимой. Агафья закашлялась, отмахиваясь от дыма сморщенной рукой.

– Ну что, мои маленькие, – проскрипела она, глядя на помидоры. – Теперь вы будете жить вечно! И мучить всех своей бессмертной томатностью!

Она схватила ковш и, зажмурившись, начала окроплять помидоры кипящей жидкостью. Первые плоды зашипели и задымились, покрываясь странными рунами. Второй помидор подпрыгнул на столе, как от удара током. Третий… укусил Агафью за палец.

– Ай! Да что же это такое! Неблагодарные! – взвизгнула ведьма, отдергивая руку. На пальце красовался небольшой, но ощутимый укус.

Внезапно в башне раздался оглушительный треск. Одна из стен не выдержала натиска ветра и молний и с грохотом обрушилась. Холодный пронизывающий ветер ворвался в комнату, разметав перья и склянки.

Агафья охнула, пытаясь сохранить равновесие. В этот момент один из помидоров – самый крупный и красный – сорвался со стола и покатился по полу. Он катился быстро, решительно, словно у него была своя цель.

Катясь, помидор коснулся старинной книги, лежащей на полу. Книга, переплетённая в змеиную кожу, была полна древних заклинаний и запретных знаний. От прикосновения помидора книга засияла тусклым зловещим светом.

Помидор замер, словно впитав в себя энергию книги. Он начал расти, увеличиваясь в размерах на глазах. Его красная кожица приобрела багровый оттенок.

Агафья, ошеломленно наблюдая за происходящим, прошептала:

“– Что… что я натворила?”

Помидор продолжал расти, пока не достиг размеров небольшого арбуза. Затем он… заговорил.

– Благодарю тебя, ведьма, – прохрипел помидор низким, зловещим голосом. – Ты дала мне жизнь… и силу. Теперь я отомщу всем!

В этот момент молния ударила прямо в башню. Вспышка ослепила Агафью. Когда зрение вернулось, на столе не было ни одного помидора. Лишь пустой котёл, разбросанные склянки и запах серы.

Агафья рухнула на пол, осознавая весь ужас содеянного.

– Бессмертные Томаты… Я выпустила их на свободу… Конец света! – прошептала она, прежде чем потерять сознание.

Так началась эпоха Томатного Безумия. Эпоха, когда самые обычные помидоры превратились в кошмар, преследующий всё живое. И лишь одна неуклюжая ведьма, живущая спустя много лет после этих событий, могла остановить надвигающуюся томатную катастрофу. Если, конечно, она не перепутает ингредиенты в своём пироге спасения.


Часть 1


Глава 1: Неудачный заговор и крысиные радости


Аглая Одуванчикова, двадцати двух лет от роду, в данный момент находилась в крайне незавидном положении. Она висела вниз головой, запутавшись в ветвях старой яблони, а её метла, похоже, решила самостоятельно отправиться в соседний пруд.

«Ну вот, опять», – проворчала она, пытаясь выбраться из коварных веток. Магия, как назло, сбоила. Заклинание освобождения почему-то превращало ветки в липкую карамель.

«Грация кошки, ловкость пантеры», – прокомментировал ехидный голос.

Аглая вздохнула. Это Фунтик, ее фамильяр. Грязная серая крыса с наглым взглядом и непомерным аппетитом. Он сидел на толстой ветке и пил яблочный сок из кружки, украденной у Аглаи.

– Я знаю, Пушок, знаю, – буркнула Аглая. – Моя грация и ловкость оставляют желать лучшего. Особенно когда дело касается полётов на метле.

– Я бы сказал, не оставляют желать, а вообще отсутствуют, – уточнил Фунтик, облизывая усы. – Тебе бы лучше пироги печь, а не летать в небе. Хотя и пироги у тебя…

– Хватит, – перебила Аглая, наконец освободившись из плена яблони. Она кубарем скатилась на землю, приземлившись прямо в кучу осенних листьев. – Я ведьма! И я должна практиковать магию, а не только печь пироги для твоей ненасытной утробы!

Фунтик спрыгнул с дерева и приземлился на плечо Аглаи.

“Ведьма, говоришь? Я видел, как ты пыталась превратить соседского козла в лягушку. Он до сих пор ходит с одним рогом и странно квакает.”

Аглая покраснела. “Это была случайность! Я просто перепутала ингредиенты в зелье!”

Инциденты, подобные козлу-оборотню, случались с Аглаей регулярно. В теории она была талантливой ведьмой. Но на практике ее магия часто выходила из-под контроля, приводя к комичным и не всегда безопасным последствиям.

Она жила в тихом захолустном городке под названием Клюквино, занимаясь колдовством в основном на соседских огородах (без разрешения, разумеется). Она мечтала стать великой ведьмой, известной на весь мир, спасать принцесс и бороться с тёмными силами. Пока что она боролась в основном с гравитацией и собственной неуклюжестью.

И тут в ее скромную жизнь ворвался он.


Глава 2: Высокомерный маг и рассыпанная мука


«Вы кто такой?» – спросила Аглая, удивлённо глядя на незнакомца.

Он стоял посреди ее кухни, словно статуя, высеченная изо льда. Высокий, с иссиня-черными волосами, спадающими на плечи, и пронзительными серыми глазами, он излучал ауру высокомерия и опасности. На нем был безупречный черный плащ, который явно стоил больше, чем весь ее дом, вместе взятый.

«Я – Бальтазар», – ответил он низким и бархатным голосом, в котором чувствовалась сталь. «И мне нужно с вами поговорить».

– О чём же? – Аглая скрестила руки на груди, стараясь выглядеть уверенной, хотя её сердце бешено колотилось. – О том, как я случайно подожгла вашу повозку на прошлой неделе? Или о том, как мои куры украли у вас все семена?

Бальтазар приподнял бровь. “Ваши куры воруют семена? Интересно.”

“Они у меня очень самостоятельные,” – пробормотала Аглая.

«Дело не в курах и не в повозках», – сказал Бальтазар. «Дело в помидорах».

– В помидорах? – Аглая удивлённо подняла брови. – Что с ними не так?

«Они бессмертны», – ответил Бальтазар, как будто это было самым обычным делом.

Аглая прыснула со смеху. “Бессмертны? Да вы, наверное, шутите!”

– Я не шучу, – Бальтазар посмотрел на нее с презрением. – И это не смешно. Бессмертные помидоры – серьезная угроза.

«Угроза?» – Аглая снова рассмеялась. «Как помидор может быть угрозой?»

В этот момент Фунтик, сидевший у нее на плече, прошептал:

“Не стоит недооценивать силу помидоров, хозяйка. Они коварны и беспощадны. Особенно, когда их много.”

– Заткнись, Фунтик, – прошипела Аглая.

«Он прав», – сказал Бальтазар, удивлённо глядя на Фунтика. «Помидоры невероятно живучи. Они растут повсюду, уничтожают урожай и… кусаются».

«Кусаются?» – Аглая начинала чувствовать себя не в своей тарелке. «Это уже похоже на сказку».

«Это реальность», – сказал Бальтазар. «И я пришёл к вам, потому что вы – ведьма. Вы должны помочь мне остановить это безумие».

– Я? – Аглая растерялась. – Почему я? Я всего лишь…

В этот момент на кухне раздался грохот. Аглая споткнулась о собственную метлу и, пытаясь сохранить равновесие, опрокинула мешок с мукой. Белое облако окутало кухню, превратив её в подобие снежной бури.

Когда мука осела, Бальтазар стоял, покрытый белым налётом, с выражением крайнего отвращения на лице.

– Всё ясно, – сказал он, вытирая муку с лица. – Я ошибся. Вы не ведьма, а катастрофа.

С этими словами он развернулся и вышел из дома, оставив Аглаю в муках и полном смятении.

«Ну, что я говорила?» – прокомментировала Фунтик, выплюнув муку. «Вместо магии – сплошные катастрофы!»


Глава 3: Томатный переполох и древнее проклятие


Аглая сидела на крыльце своего дома, уныло глядя на грядки с помидорами. Ещё вчера они радовали глаз сочными красными плодами. Сегодня же они были усеяны странными, перекрученными помидорами, похожими на злобные гримасы.

«И он прав», – пробормотала Аглая, вспоминая слова Бальтазара. «Они действительно бессмертные».

Она попыталась выдернуть один из помидоров, но тот вцепился в землю с невероятной силой. В итоге она чуть не сломала лопату.

«Это уже не смешно», – сказала Аглая, чувствуя, как в ней закипает злость. «Я должна что-то сделать».

Фунтик выскочил из дома, держа в зубах украденный кусок сыра.

«Я знаю одно заклинание, которое точно поможет», – сказал он, жуя сыр. «Заклинание всеобщего уничтожения».

– Нет, спасибо, – ответила Аглая. – В прошлый раз, когда ты предложил мне заклинание, у соседа выросли волосы на ладонях.

«Ну и что?» – огрызнулся Фунтик. «Зато теперь у него есть прекрасный повод носить перчатки».

Аглая вздохнула. Она знала, что должна найти более разумное решение. Она достала из сумки старую потрёпанную книгу по магии.

«Может быть, здесь что-нибудь найдётся», – пробормотала она, перелистывая страницы.

Книга была полна заклинаний, зелий и различных магических советов. Большинство из них были устаревшими и бесполезными. Но вдруг взгляд Аглаи зацепился за одну строчку:

“Проклятие Томатной Крови.”

Аглая быстро прочитала описание. Это было древнее проклятие, наложенное на один из сортов томатов, которое делало их бессмертными и агрессивными. Проклятие можно было снять, но для этого нужно было найти артефакт – «Сердце Томата» – древний амулет, обладающий огромной магической силой.

«Сердце Томата», – прошептала Аглая. «Может быть, это и есть решение».

Но где его искать? Книга не давала никаких подсказок.

В этот момент к дому Аглаи подъехала телега, запряжённая двумя тощими лошадьми. Из телеги выскочила женщина в ярком платке и с корзиной пирогов в руках. Это была тётушка Матильда, самая известная пекарь во всём Клюквино.

«Аглая, дорогая, у меня для тебя плохие новости», – сказала тётушка Матильда, её лицо было бледным и испуганным. «Помидоры… они повсюду! Они захватывают наши огороды, нападают на наших коров и…»

“И кусаются, я знаю,” – перебила Аглая.

– Ты знаешь? – удивилась тётушка Матильда. – Тогда ты понимаешь, что это катастрофа! Без помидоров не будет соуса! Без соуса не будет пиццы! Без пиццы… мир рухнет!

Аглая посмотрела на тетушку Матильду и внезапно почувствовала прилив решимости.

«Вы правы, тётушка Матильда», – сказала она. «Я должна что-то сделать. Я найду способ остановить эти помидоры! Обещаю!»

Тётушка Матильда всхлипнула и обняла Аглаю.

«Я верю в тебя, дорогая», – сказала она. «Ты – наша последняя надежда. Только, пожалуйста, не сожги мой дом, как в прошлый раз, когда ты пыталась приготовить волшебный эликсир».


Глава 4: Высокомерный Маг возвращается, а Фунтик становится советником


Аглая стояла посреди своего двора, собирая вещи в дорожную сумку.

«Ну и куда мы собрались?» – спросил Фунтик, дожёвывая остатки сыра.

«Мы отправляемся на поиски «Сердца Томата», – ответила Аглая. «Это единственный способ остановить томатное безумие».

– И ты действительно думаешь, что сможешь найти какой-то амулет? – усомнился Фунтик. – Это всё равно что искать иголку в стоге сена… из помидоров!

«Я должна попробовать», – ответила Аглая. «Если я этого не сделаю, Клюквино утонет в томатном соке».

В этот момент к дому Аглаи подъехала чёрная карета, запряжённая вороными конями. Из кареты вышел Бальтазар. Он выглядел таким же надменным и безупречным, как и в прошлый раз.

«Я вижу, вы решили действовать», – сказал Бальтазар, окинув взглядом собранные вещи Аглаи.

«А что мне еще оставалось делать?» – ответила Аглая. «Вы сами сказали, что это серьезная угроза».

“И я готов помочь вам,” – сказал Бальтазар.

– Помочь? – Аглая удивленно подняла брови. – После того, как вы назвали меня катастрофой?

«Я был неправ», – ответил Бальтазар. «Вы, может, и катастрофа, но вы – единственная катастрофа, которая может спасти мир от помидоров».

Аглая хмыкнула. “И как же вы собираетесь мне помочь?”

«У меня есть знания и ресурсы», – ответил Бальтазар. «А у вас – энтузиазм и… непредсказуемость».

«Непредсказуемость – это мягко сказано», – прокомментировал Фунтик.

«Я согласна», – сказала Аглая, немного подумав. «Вместе у нас больше шансов. Но есть одно условие».

“Какое же?” – спросил Бальтазар.

«Ты перестанешь смотреть на меня как на умственно отсталую», – ответила Аглая.

Бальтазар улыбнулся краешком губ. “Договорились. Но если ты снова что-нибудь взорвешь, я не буду отвечать за свои слова.”

Аглая пожала плечами. “Это уже посмотрим.”

И они отправились в путь. Аглая, Бальтазар и ворчливый крыс Фунтик. Ведьма, маг и крыса – странная компания для спасения мира от томатного апокалипсиса.


Глава 5: Дорога в неизвестность и урок вежливости


Дорога змеёй вилась среди холмов и лесов. Карета, предоставленная Бальтазаром, оказалась довольно удобной. Аглая с интересом рассматривала окрестности, а Бальтазар молча читал старинную книгу, время от времени бросая на неё презрительные взгляды.

– Может, расскажешь, куда мы вообще едем? – спросила Аглая, не выдержав молчания.

«Мы едем в Забытый Лес», – ответил Бальтазар, не отрываясь от книги. «Там, по легенде, находится древнее святилище, посвящённое богине плодородия. Возможно, там мы найдём хоть какие-то подсказки о «Сердце Томата».

– Забытый Лес? Звучит жутковато, – сказала Аглая.

– Он и есть жутковатый, – ответил Бальтазар. – Там обитают всякие твари, которых лучше не злить.

Загрузка...