Примечания

1

Здесь и далее издание следует терминологии оригинала, используя понятия «хан» и «ханство» вместо традиционных для отечественной науки терминов «князь» и «княжество». – Прим. ред.

2

Характер родственных связей древнеперсидского и авестийского языков остается предметом научных дискуссий. – Прим. ред.

3

Плодородный полумесяц – название части ближневосточного региона, состоящего из бассейнов рек Тигр и Евфрат, а также восточного побережья Средиземного моря. Территория плодородного полумесяца проходит по Ливану, Израилю, Сирии, Ираку, юго-востоку Турции, юго-западу Ирана и северо-западу Иордании. – Прим. пер.

4

Первый среди равных (с лат.). – Прим. пер.

5

Название главы отсылает к оратории Г. Ф. Генделя «Иуда Маккавей» (1746), а именно к части 3, где еврейский народ под предводительством Иуды Маккавея одерживает победу над Селевкидами. В честь победы и звучит хор «Вот он грядет, украшенный венком». – Прим. пер.

6

Связь перечисленных мифологических сюжетов с мидийской культурой спекулятивна. – Прим. ред.

7

Март – апрель. – Прим. ред.

8

Апрель – май. – Прим. ред.

Загрузка...