Примечания

1

Через тернии к звездам (лат.).

2

Строка из песни Money Power Glory.

3

Рут Бейдер Гинзбург – американский юрист и судья Верховного суда США, занималась защитой гендерного равенства и прав женщин.

4

Персонажи серии романов о Гарри Поттере английской писательницы Джоан Роулинг.

5

Не больше 50 кг.

6

Аарон Пол – актер, звезда сериала «Во все тяжкие».

7

Тоби Магуайр – актер, известен как исполнитель роли Человека-паука.

8

National Geographic – американская телевизионная сеть, транслирующая научно-популярные фильмы.

9

Джордж Мартин – автор популярной саги «Песнь Льда и Пламени», которую экранизировали, назвав сериал «Игра престолов». Мартин славится тем, что очень долго пишет книги.

10

Центральным понятием теории Энгельса является понятие о труде как о первом основном условии всей человеческой жизни – в такой степени, что можно сказать, что труд создал человека.

11

Роберт Фрост – один из крупнейших поэтов США, четырехкратный лауреат Пулитцеровской премии (перевод стихотворения Григория Кружкова).

12

Дементоры – жуткие существа, которые питаются человеческими, преимущественно светлыми, эмоциями. Упоминаются в серии романов о Гарри Поттере.

13

«Малефисента» – американский фэнтезийный художественный фильм с Анджелиной Джоли и Эль Фаннинг в главных ролях.

14

ОМС – обязательное медицинское страхование.

15

Киберсталкинг – навязчивое преследование в интернете, включающее назойливые звонки, сообщения и мониторинг обновлений на страницах жертвы в социальных сетях.

16

Entertainment Weekly – американский еженедельный журнал, рассказывающий в основном о фильмах, телевизионных сериалах, мюзиклах на Бродвее, книгах и прочих объектах массовой культуры.

17

Звучит песня Something New (с англ. «Что-то новое») группы Tokio Hotel.

18

«Архитектурный дайджест» (англ. Architectural Digest) – американский ежемесячный журнал о дизайне интерьера. В рубрике «Открытая дверь» рассказывает о домах знаменитостей.

19

Парселтанг – магический язык змей, использующийся в книгах о Гарри Поттере Дж. К. Роулинг.

20

Около 13,5 кг.

21

Всемирно известный бренд женского нижнего белья и купальников. Славился ежегодными показами мод, в которых принимали участие самые востребованные модели.

22

42-й российский размер.

23

Costcoангл. «Костко») – крупнейшая в мире сеть магазинов самообслуживания.

24

Флэш – персонаж мультфильма «Зверополис», самый быстрый ленивец среди всех невероятно медленно работающих ленивцев из департамента транспорта в Зверополисе.

25

Хейли Бибер – американская модель, которой многие модные журналы и популярные интернет-издания присваивают звание иконы уличного стиля.

26

Около 28 градусов Цельсия.

27

«Чужие» – название вымышленной внеземной расы из вселенной фильмов «Чужой» и «Чужой против Хищника».

28

Нео – главный герой серии фильмов «Матрица».

29

Речь идет о картине «Наказание Сизифа» Тициана Вечеллио.

30

Брентвуд – один из самых богатых районов Лос-Анджелеса, где живут многие политические деятели и знаменитости.

31

За героем фильма постоянно наблюдают камеры, транслируя его жизнь в прямом эфире по всему миру.

32

Тед Банди – знаменитый серийный убийца, жертвами которого становились молодые женщины.

33

Пиньята – полая игрушка, содержащая в себе сладости и прочие безделушки, которая подвешивается на веревке таким образом, чтобы дети с завязанными глазами могли ее разбить при помощи палки или биты.

34

Марки автомобилей класса люкс.

35

Walmartангл. «Волмарт») – сеть магазинов оптовой и розничной торговли.

36

Модные бренды, занимающиеся дизайном и производством одежды и предметов роскоши.

37

Звучит песня Drawing Pins (с англ. «Кнопки») группы Nothing But Thieves.

38

«Золотой глобус» – американская премия, присуждаемая Голливудской ассоциацией иностранной прессы за работы в кинофильмах и телевизионных картинах.

39

E-bay – международный онлайн-аукцион и знаменитый интернет-магазин, где можно приобрести и продать различные вещи и товары.

40

Бермудский треугольник – район в Саргассовом море (Атлантический океан), в котором якобы происходят таинственные исчезновения морских и воздушных судов.

41

Peony – пион (англ.).

Загрузка...