Хима – у иудеев Большая Медведица.
Здесь и далее – Мф., 3, 7—10.
См. об этом у Оригена, а также в недавно найденном Коптском Евангелии.
Здесь и далее – Гомер. Илиада. Песнь восемнадцатая. Изготовление оружия.
Имеется в виду император Тиберий, последние годы жизни проведший на острове Капри, оставив дела своему фавориту, вольноотпущеннику из рабов Макроду.
По общепринятой, хотя и не доказанной строго версии Гомер был слепым от рождения.
Здесь и далее – Гомер, Илиада, XVIII.
Вергилий. Энеида, Книга первая, 210.
Винчи – селение на границе первого племенного объединения латинов вокруг Рима, отделяющее «своих» от «чужих». В дальнейшем все завоеванные римлянами земли, находящиеся дальше Винчи, назывались pro Vinci (т. е. «то, что за Винчи»), отсюда – «провинция».
Бестиарий (лат.) – зверинец. Лупинилл (лат.) – «волчонок», Гиппарх (гр.) – «повелитель коней», Бос (лат.) – «вепрь, кабан», Мускилий (лат.) – букв. «сын маленькой мухи, мушки».
Картика – в индийском календаре месяц, приблизительно соответствующий нашему октябрю.
Кетака – цветы с желтыми соцветиями.
Традиционный в Индии комплимент девушке.
Лампадомантия – способ гадания, распространенный в древности повсеместно, от Египта до Китая, заключается в том, что плоты с зажженными лампадами пускают по течению реки, загадав желание. Осуществление его зависит от того, насколько далеко уплывет плот, как долго будет гореть на нем лампада и т. д.
Гиллел (древнеевр.) – букв. «Хвалите Бога!», восклицание во время иудейского богослужения. В христианстве ему соответствует «Аллилуйя!»
Втор., 15, 3.
Иер., 30, 12.
Пс., 45, 5 – 7.
Пс., 17, 17, 25, 27.
Пс., 21, 7.
Пс., 28, 3.
Пс., 22.
Бет-ха-кнессет (евр.) – синагога, молитвенный дом.
Перстень являлся отличительным знаком сословия всадников, составлявшего вторую прослойку римского общества после сенаторов.