Примечания

1

В связи с экономическим бумом и наплывом рабочей силы в 1950-е годы в Швеции была принята так называемая миллионная программа строительства жилья; строили типовые, но очень качественные дома (похожая программа была принята в СССР Хрущевым). – Здесь и далее примеч. перев.

2

Традиционный немецкий сладкий пирог из дрожжевого теста.

3

Господь – Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться (нем., Пс. 22:1).

4

Скатертью дорога (англ.).

5

Famous Grouse – дорогой шотландский виски.

6

“Я могу мечтать, не правда ли” (англ.) – популярная в послевоенные годы песня Сэмми Файна, особенно известна стала в исполнении “Сестер Эндрюс”.

7

Разрушенные, подлежащие сносу (англ.).

8

Истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю (нем., Лк. 23:43).

9

Выходи замуж, рожай детей, утихомирься (англ.).

10

Охотницы за мужьями (англ.).

11

Лишние девушки (англ.).

12

Коктейль из пива, лимонада и гранатового сиропа.

13

Девочки, несущие шлейф невесты.

14

Исправительное учреждение.

15

“Я хотел бы быть у моря” – песенка, написанная в 1907 году Джоном Гловером. Самым известным ее исполнителем был Марк Шеридан, звезда мюзик-холла.

16

Столько девушек повсюду, я хотел бы быть у моря, у самого моря, у самого моря… (англ.)

17

Язык сефардов, испанских евреев.

18

Достаточно хороша (англ.).

19

За вас! (англ.)

Загрузка...