Примечания

1

Цианоз, синюха – синюшная окраска кожи и слизистых оболочек, обусловленная высоким содержанием в крови карбогемоглобина. – Здесь и далее примечания переводчика.

2

Лоевский Белый (Loewski Biela) – такого польского короля не было.

3

Портсмутский мирный договор завершил Русско-японскую войну 1904–1905 годов. С российской стороны его подписали С.Ю. Витте и посол России в США Р.Р. Розен. Японо-китайская война завершилась в 1885 году заключением Симоносекского договора, который подписали представители Японии и Китая.

4

Английское название Port Arthur город Люйшунь получил в 1860 году, когда в тамошней гавани ремонтировался корабль английского лейтенанта Уильяма Артура. Позже это название было принято в России и других европейских странах.

5

Шарве (Charvet) – люксовый французский бренд, выпускавший рубашки, галстуки и другие предметы мужского туалета. Был основан в 1838 году.

6

Лёб (Loeb) – люксовая марка мужской обуви.

7

Иностранные роды, то есть иностранцы, приехавшие в Россию, уже имея дворянское достоинство, заносились в IV часть Дворянской родословной книги. В V части книги были «титулами отличенные роды, которые имеют наследственное или по соизволению коронованной главы название».

8

Рени – город в Одесской области на Украине, где в годы Первой мировой войны работала военная промышленность.

9

Jean qui pleure et Jean qui rit – стихотворение Вольтера «Жан, который плачет, и Жан, который смеется».

10

Кронштадтское восстание матросов произошло в марте 1917 года. Взбунтовавшиеся матросы убивали офицеров.

11

Битва при Танненберге – 1914 год. Потери русской армии составили 150 000 человек.

12

Г и н д е н б у р г, Пауль фон – немецкий военный и политический деятель. Видный командующий Первой мировой войны: главнокомандующий на Восточном фронте против России (1914–1916).

13

Императорский (Катковский) лицей в Москве был основан в 1867 году.

14

Великий князь Владимир Александрович (1847–1909), младший брат Александра III.

15

С 1808 по 1890 год у России в США были дипмиссии, преобразованные в 1898 году в посольства.

16

У и т н и, Хелен Хей (1875–1944) – американская поэтесса, светская львица, жена миллионера Уильяма Уитни.

17

П а т т е р с о н, Сисси (1884–1948) – американская журналистка, редактор и издатель. Возглавляла газету «Вашингтон таймс геральд».

18

Чеви Чейз – пригород Вашингтона. Расстояние между Вашингтоном и Чеви Чейз составляет 11,5 км.

19

Великая княжна Елена Владимировна Романова, внучка Александра III, жена греческого принца Николая.

20

Король Греции Константин I занимал престол с 1913 по 1917 год. Из-за прогерманских симпатий оставил бразды правления своему сыну Александру I, а после его смерти вновь вернулся на престол в 1920 году.

21

Кантакузены – румынский боярский и русский княжеский род.

22

В 1924 году была провозглашена Вторая Греческая республика.

23

«Любовник леди Чаттерлей» – роман Дэвида Лоуренса (1928). Публикация романа вызвала большой скандал в связи с откровенными описаниями сцен сексуального характера.

24

П у ч ч и, Эмилио (1914–1992), маркиз ди Брасенто, известный итальянский модельер; А н ь е л л и, Джанни (1921–2003) – итальянский предприниматель, главный акционер и исполнительный директор FIAT. В 1930-е годы семья Аньелли купила виллу в Форте-деи-Марми, и курорт вошел в моду.

25

Рибойя – деревушка неподалеку от Флоренции.

26

Gomina (исп.) – гель для волос.

27

Мадемуазель, вы со мной не потанцуете? (фр.).

28

Почему бы нет? (фр.).

29

Большое спасибо (фр.).

30

Разновидность клюшки для гольфа, головка которой сделана из железа.

31

Л е л о н г, Люсьен (1889–1958) – французский модельер и промышленник. С 1937 по 1947 год был президентом парижского Синдиката Высокой моды.

32

По закону, названному по имени члена парламента Лины Мерлин, публичные дома в Италии были запрещены в 1958 году.

Загрузка...