Большая першпектива – старое название Невского проспекта.
Канифас (стар.) – плотная льняная или хлопчатобумажная ткань в полоску.
Ерошка – непоседа, егоза (стар.).
Скорбутная болезнь, скорбут – цинга (стар.).
Nisse (нем.) – гнида.
Hurensohn (нем.) – сукин сын.
Укшуйник – разбойник, тать (стар.).
Mitt hjärta (швед.) – сердечко мое!
Ванты – снасти стоячего такелажа, поддерживающие мачту или стеньги с бортов судна.
Брать на гитовы – убирать парус.
Салинг – часть рангоута, деревянная или металлическая рамная конструкция, состоящая из продольных и поперечных брусьев, закрепляемая на топе стеньги.
Перты – тросовые подвески под реями, на которые становятся матросы при креплении парусов.
Зарифлять парус – подтягивать рифы для уменьшения площади паруса.
Благодарение Господу! (швед.)
Зюйд-вест – юго-западный ветер.
Камлея – ительменская шуба до пят на оленьем меху.
Адъюнкт – лицо, проходящее научную стажировку, помощник профессора.
Дыхлец (стар.) – тщедушный, болезненный человек.
Herr (нем.) – вежливое обращение, господин.
Развести турусы (стар.) – обмануть.
Ясак – дань с коренного населения Сибири.