Счастливое стечение многих обстоятельств позволило осуществить перевод работы Вольфганга Лоха «Основы психоаналитической теории (метапсихология)» на русский язык. Тесное сотрудничество отдела психоанализа, психотерапии и психосоматики Тюбингенского университета, психоаналитического объединения Штутгарт-Тюбинген (обучающего института немецкого психоаналитического объединения [DPV/IPA]) и переводчика Михаила Пустовойта, получающего психоаналитическое образование в Тюбингене, привело к идее осуществления данного перевода. Здесь я хотел бы выразить свою глубокую благодарность всем, кто принял участие в реализации данного проекта, но в первую очередь – Христофу Валькеру и переводчику.
В 1993 г. Вольфганг Лох обратился ко мне с предложением переработать главу «Основы психоаналитической теории (метапсихология)» учебника «Психоаналитическое учение о болезнях. Общая и специальная теория неврозов, психозов и психосоматических заболеваний у взрослых, детей и подростков». Мы вместе обсудили все возможные изменения и дополнения, и нам удалось интегрировать их в прежде существовавший текст. Результат проделанной нами работы и предоставляется вашему вниманию. А в июне 1994 г., незадолго до смерти Волфганга Лоха (07.02.1995), была начата работа над шестым, полностью переработанным и дополненным изданием учебника, где изменения и корректуры планировалось внести уже во все главы.
Книга вышла в свет в 1999 г. К тому времени единственным редактором издания остался я – Гельмут Хинц. Я безгранично рад, что основополагающая глава этого базисного учебника впервые становится доступной русскоязычному читателю.
В немецкоязычном пространстве эта работа считается классической, ибо профессору Лоху удалось представить психоаналитическую теорию во всей ее многогранности, глубине и всеохватывающей сложности.
Однако перед читателем стоит довольно непростая задача: Лох обладает особым талантом изображать человеческую психику в ее не редуцируемой и жизнеутверждающей комплексности. Ему удалось показать множественные истоки душевных феноменов, продемонстрировать взаимодействие эдипальных и преэдипальных конфликтов, описать, как один пласт души служит защитой от другого, более глубокого душевного пласта. Этот же талант побуждает его постоянно цитировать противоречивые мнения разных психоаналитических исследователей.
Исходя из вышесказанного, усвоение и переработка данного текста – задача сложная. Предполагается, что некоторые фрагменты необходимо перечитывать по несколько раз, подключая собственное мышление. К тому же, проникновение в любую науку неминуемо заставляет нас признать существование в ней того, что пока не доступно нашему пониманию или вообще не может быть понято. Это чувство сродни «дымке души», от которой не может отделаться биологически ориентированная медицина. Но, преодолев все сложности, вы приобретете качественно новый взгляд на психоанализ как на науку.
Тех, кто готов пуститься в это сложное и длительное путешествие мысли, в конце пути ждет щедрое вознаграждение. Наградой станет опыт свободного, гуманного соприкосновения с основополагающими взглядами на пересечение основных психоаналитических понятий, которые помогают охватить душевную жизнь в ее бессознательном, предсознательном и сознательном измерении.
Мне очень приятно, что господин издатель Виктор Белопольский предоставил возможность дополнить книгу вводной частью, содержащей обзор особенностей работ Вольфганга Лоха, и его кратким жизнеописанием. Для этой цели Йозеф Дантльграбер любезно позволил мне несколько сократить его текст, а Петер Вегнер предоставил свои размышления о жизни Вольфганга Лоха, которые были опубликованы в англоязычном издании книги Лоха «Искусство толкования. Деконструкция и новое начало в психоаналитическом процессе», и охотно разрешил использовать их в нашем вступлении. За это я выражаю глубокую благодарность им обоим.