М и р о м – с о б о р о м – вместе, сообща.
К а з а р а – малый тонкоклювый дикий гусь.
О б л и в – ледяная корочка на деревьях в период оттепели и заморозков.
Л ё л я – крёстная мать.
М и́ л о н е з а м и́ л о – за бесценок.
М а л у ш а – маленькая.
В а р о в е й – проворная девка.
Ш а л ь н а я а р т е л ь – артель по производству пуховых платков, шалей.
Л у н и т ь с я – рассветать.
К и л ь д и м – дом, где собирается молодёжь лёгкого поведения для вечерних развлечений.
В а к у р а т – точно.
Ч т о б у ш к и – чтоб, чтобы.
С л е п о ш а р а я – слепая.
Прожить век ни за гусиный кек (пословица) – напрасно прожить жизнь.
В а л у н о к – могильный холмик.
Н а б о д р я т ь с я – наряжаться.
М я л к а – нерешительный парень.
П о с и д к и – посиделки.
П о д е р г у ш к а, п о в е р т у ш к а – частушка.
М о т у ш к а – клубок пряжи, ниток.
С в а т а ч о к – женишок.
В н о в к и – снова.
О б к о с к и – гуляние в честь окончания сенокоса.
Ш о к о м – очень быстро.
Л я л я – прозвище изнеженного и неповоротливого парня.
В е р к а (здесь) – доверие.
С е р к а, с е р ы й – волк.
К р а ш о н к а – крашеное яйцо на Пасху.
П о ч е с н о к у – по-честному.
О б ж о г а – крапива.
Л о б а н – здоровый, крепкий человек.
Н а л и т о к – полный человек.
Л у п ё р д а – толстый, неповоротливый человек.
С а в р а с к а – самогон.
К у п о р о с и т ь с я – капризничать.
О п о с т ы л я т ь с я – ссориться.
В ы к и д ы в а т ь б р е л и к и – капризничать.
Девушку, не вышедшую до 21 года замуж, раньше на Урале считали в семье лишней.
О б б е г л я к – муж-изменник.
М о т ы г а – ветреный человек.
Б е с т о л к о в к а – голова.
Н о ч е в у ш к и – посиделки.
К р а с и к – щёголь.
Н а я н л и в ы й – надоедливый.
Н а т у т у р и т ь с я – нахохлиться.
Г о л ё н к а – невеста без приданого.
Н я н ю к а – кипячёное молоко.
К о к у р к а – белый хлеб, испечённый на постном масле.
П о д е р г ý л и с т о й – непостоянный, легкомысленный.
В а в у л а – лентяй.
М о т у щ и й – расточительный человек.
О б р ы в и с т ы й – отходчивый.
О б а ю н – человек, умеющий говорить ласково, льстиво.
Г о л я ш к а м и с у ч и т ь – быстро бегать.
П а р о в а я н е в е с т а – девушка, которую долго никто не сватает.
К о с о б л а н к и – кривые ноги.
Б е л о н е г а – красивая, нежная девушка.
Л у ж о к – молодёжное гулянье на улице.
П о д ф и г у р и в а т ь – подсмеиваться.
К р а с н и ц а – заря.
А й д а ш к а – девушка лёгкого поведения.
Б а р н а у л и т ь – назойливо приставать.
И д и в б а н ю т а з и к и п и н а т ь – требование оставить в покое.
О д н о с у м к а – подруга.
Н е с т и ш е л у х у – говорить вздор.
Ч е х о н я – молодица.
В д в е р у к и и с к а т ь – усиленно искать.
В ч е р т я х п о д з а к о л о д к а м и – неизвестно в каком месте.
Н е в с х о ж и с н и м и – не знались, не ходили к ним.
Л у б о ч н ы е г л а з а – глупые глаза.
П о д г ý н д о р и т ь – взять потихоньку.
Н е ч е у х а – вздор, чепуха.
П е р д у н е ц – самая любимая трава для скота. Когда наедятся её коровы, то пучит им животы.
К р у ж н а я о в ц а – овца, заболевшая вертячкой (воспаление мозгов, которое бывает обычно от жары). Такая овца кружится и погибает.
У п а к о в а т ь – арестовать.
Б а ш и р н и ц а – любительница устраивать шумные скандалы.
Т а р а х т е т ь п о п е н г а г е н о м – испытывать страх.
П е р с ю к о в а я к о з а, п е р с ю к о в ы й к о з ё л – порода коз, от которых получают сорт тонкого пуха персюк.
М а м и ш н а (грубое) – мама.
О с т а л с я н а э ф е с е н о ж к и с в е с я – остался ни с чем.
О т л ё т – храбрый, удалой казак.
Р у г а ч к а – ссора, брань.
Б а б и й у м – растение перекати-поле.
М о л о д ё н ы – молодые муж и жена.
К л я щ о й – сильный.
Л е ж н и ц а – лежанка на печи.
М а ш о к – большой прыжок зайца в сторону, чтобы запутать следы.
Ш а д ы м – самогон.
Н у р и т ь – мучить, изнурять.
П е ч л и в ы й – заботливый.
Ч у г у н – голова.
Р е ш а л к а – голова.
П о д д у в а т ь, п о д д у т ь— удаваться, везти.
К ч а с у – кстати.
Н а л ю б к а́ – добровольно, полюбовно.
Ш а л а ш – голова.
П о д з а м а х – под горячую руку.
К о ш ы – м о ш ы – буквально: кости-мощи. О слишком худом человеке.
Х р а п ы – глухой лес.
П о д х о́ д н о – выгодно.
Д и б е т ь – долго задерживаться.
Н а з о л а – грусть, тоска.
Л е ж е б а й к а – лентяйка.
Н и к о л д ы – никогда.
Л у б я н к а – поле, угодье.
М е ж п л а н е т н а я – межколхозная строительная бригада.
Ч е р т я ч и й д о х о д – большая прибыль.
Н и ч е л о в е к н и о б м о р о к – человек ни то ни сё.
Я й ц о с о б н о в к о й – яйцо, впервые снесённое курицей, с каплей засохшей крови на скорлупе.
Л ё т ч и к (здесь) – летун.
О б о у м – хитрый человек.
В д у м не п р и ш л о – не догадались.
Н а с я й н и к – начальник.
Р а с с у д и л г о л ь п о з а д н и ц е д а в д о л ь – высказал что-то некстати.
П е р е х м у р – перепой.
Х о р ь в я м е – начальник в кабинете.
М а н т у л и т ь – работать много, с большим напряжением.
К а к п о п ы д я и к а к н е п ы д я – как попало и куда попало.
С к л а д г о т о в о й п р о д у к ц и и – кладбище.
И б э д э ш н и к (ИБД) – имитатор бурной деятельности.
А л и к – алкоголик.
К о р о б к а – голова.
С в и с т о к – милиционер.
Х о м у т к а – отделение милиции.
И л ь з я – можно.
П р е ж е – прежде.
З а с р а б к у л ь т у р ы – заслуженный работник культуры.
М о л о к а н к а – молочный завод.
У в а ж и т е л ь н и ц а – любимая.
Б у г о р – начальник.
В ы к л ю ч к а – похоронка.
Из стиха Геннадия Хомутова.
М ы ш и н ы й ж е р е б ч и к – волокита, юбочник.
У к у ш е н н ы й – разведённый.
Р а з в о д н и к – мужчина, расторгнувший брак.
Б е л ь м е ш о к – грудной ребёнок.
П о з а л е т о с ь – в позапрошлом году.
Г а в р о ш е к – ребёнок.
А р м е й к а – солдатка.
Б е з в р е м я н к а – сено из травы, скошенной в конце лета, поэтому потерявшей свои питательные качества.
М а н и х в о с т к а – ветреная женщина.
Б е з б а ш и й – бестолковый.
М а р м о н к а – одинокая женщина, которая живёт замкнуто и чуждается общества.
Чёрная ма́мба – одна из наиболее опасных и ядовитых змей в Африке.
О к а я щ и й – окаянный.
М а р е ц – март.
П о г о с т ё н а – человек, который любит ходить в гости.
К о к у р о ш н и к – ироническое прозвище оренбургского казака, данное за любовь к кокуркам.
Д в у к о ч и й в е р б л ю д – двугорбый верблюд.
М о л ч а ж л и в а я – молчаливая.
Н а к о р м и т ь б е з б о к о й д ы н е й – холодно принять.
Л а з о р е в ы й ц в е т о к – степной тюльпан.
Так саракташцы дразнили воздвиженских казаков.
Ч е р т е в ь ё – чушь, вздор.
Х р и с т а р а й – с у р а й – нищий, обездоленный человек.
К о б ы з и т ь с я – артачиться.
К о л д ы б а т ь с я – жить-мучиться.
П р и в а л е н ь – мужчина, которого одинокая женщина приняла в свой дом.
Р у х л я й к а – оборванка.
П е г а ш к а – платок, связанный из пуха разного цвета.
В з у б а х п о к о в ы р я т ь – о слишком малом количестве хлеба.
С к а ж е н ь – снежная вьюга с холодным северным ветром.
Т о л к у н – вещевой рынок.
К о с и ц ы, к о с и ч к и – кончики платка.
П е р с ю к – сорт тонкого козьего пуха.
Х а н а – м а н а – пустые разговоры.
К а л и т а – сумочка для денег.
К а р м а н н о й с л о б о д ы т я г л е ц – вор-карманник.
К р и в о н ы р а – пройдоха.
Ш м а х о д я в к а – невзрачный, не внушающий доверия человек.
Н а с в о й н о с – на беду.
В л е з т ь в р о т в с а п о г а х – обмануть.
Т р и б у н а л и й – отделение милиции.
С в и с т о к – рот.
З а м у м у к а т ь – надоесть.
О б р о т н а я з м е я – змея, которая сворачивается кольцом и бросается на людей.
С о л н ц е с а д и т с я в с т е н у – за сплошные облака на горизонте.
О щ у п о м – ощупью.
С в а р к у – горячая, только что приготовленная пища.
Б а б ь я л е н ь – затируха быстрого приготовления.
Б е с с п р о ш а – самовольно, без разрешения.
Н а п р о х о д – не останавливаясь, безостановочно.
Л о т о х а – человек, который находится в постоянном движении, куда-то всё спешит, но безо всякой цели.
В а с е и ш н ы й – вчерашний.
З о л о т н и к – русская мера веса, равная 4,26 г.
С а р а ф а н и т ь с я – болтать.
Л и х о р а д к а – сильная снежная буря.
К е з и н ь к а – к е з и н ь к а – к е з и н ь к а – подзывные слова для коз.
Б а л а х в о с т – шатун, шлёнда.
Как мне стало известно потом, сложила Анна Фёдоровна и свой именной узор. «Блинов». Но из скромности промолчала о нём. (Примечание автора.)
С м е л я к о м – наверняка.
З а д о х л и ц а – безнадёжно больная.
Н а р к о м а т (здесь) – наркоман.
К а б а – если б.
Х у д о ж е с т в е н н ы й с в и с т – слухи.