Дело Божье (лат.).
То есть «экономия тайны» из Еф. 3:9. – Прим. пер.
Аристотель 2, с. 548, перевод слегка изменен.
Декурионы, члены органов городского самоуправления. – Прим. пер.
То есть в составе абсолютного инфинитивного оборота. – Прим. пер.
Букв. «литургировать литургию» (греч.).
Прислуживать; служить, быть рабом (греч.).
Исх. 19:5–6. – Прим. пер.
Народ святой (греч.).
Собрание, церковь (греч.).
Когда они служили Господу (лат.).
Священнодействовать (греч.).
Священнодействие (лат.).
Фокус, трюк (фр.).
Служба (греч.).
Священник и первосвященник (греч.).
Часто встречающийся, весьма распространенный и т. д. (лат.).
Курсив в этой и в следующих цитатах – Р. Зома. – Прим. пер.
В оригинале Verfassungsänderung – т. е. «изменение конституции». – Прим. пер.
Точнее, «пребывающая на чужбине». Здесь и далее мы пользуемся переводом П. Преображенского, при необходимости внося отдельные изменения. – Прим. пер.
Закон (лат.).
Получать как преемник, принимать от предшественника (греч.).
Латинское название текста – Constitutiones apostolicae. – Прим. пер.
Подлинную благодать истины (лат.).