Примечания

1

Человек – при дворе слуг называли «люди» и это не носило уничижительного оттенка.

2

Е.И.В. – Его Императорское Величество

3

Гофмейстер – придворный чин, отвечавший в том числе, и за кухню.

4

Мундкох – повар, готовивший личный стол императорской семьи.

5

Мария Александровна – Императрица, супруга Александра II.

6

Болото – Болотная площадь.

7

Маклаки – торговцы, посредники.

8

При дворе не принято было принимать во фрейлины барышень миловидной наружности.

9

Титул Великого князя (княжны) принадлежал членам царской семьи и формально давал право его обладателю претендовать на трон.

10

Будущий Император Александр III.

11

Благовест – колокольный звон к началу воскресной молитвы.

12

Пядь = 17,78 см.

13

Хорошо, Алекс…

14

Супервайзер – смотритель.

15

Указанные обстоятельства любопытный читатель найдет в первой книге о приключениях адъютанта: «Аляска. Крым. Сделка века.»

16

Раёк – галёрка.

17

Книксен – поклон с приседанием.

18

Сеттльмент – отдельный английский квартал с собственной администрацией и полицией.

19

Шифр – золотой вензель с бантом, означавший окончание института с отличием. Шифр так же выдавался фрейлинам императорского двора.

20

Леонид (др.-греч.) – подобный льву, потомок льва.

21

Александровск – ныне Запорожье.

22

Тильбюри – легкая одноосная карета.

Загрузка...