Примечания

1

Гораций – римский поэт I века до н. э.

2

Король Яков II, занявший престол Англии после смерти короля Карла II.

3

Виги – политическая партия в Англии (XVII–XIX вв.), предшественница английской либеральной партии.

4

Камлот – тонкое сукно из верблюжьей шерсти.

5

Уайтхолл – резиденция английского правительства.

6

Де Ритёр М. А. – голландский адмирал XVII в.

7

Неймеген – город в Голландии, где в 1678–1679 гг. было подписано шесть мирных договоров, увенчавших войну Франции с Голландией, Испанией, Австрией, Швецией и Данией.

8

Лаймский залив – место высадки Монмута.

9

По английским законам, лорда (пэра) могут судить только лица, также имеющие звание лордов (пэров), выделяемые верхней палатой (палатой лордов) английского парламента.

10

Тори – политическая партия, выражавшая интересы крупной земельной аристократии и высшего духовенства. В середине XIX в. была преобразована в консервативную партию.

11

Автор имеет в виду юго-западную часть Англии, охваченную восстанием.

12

Одна из стандартных формул английского судопроизводства.

13

Одна из формул английского судопроизводства.

14

Дерево из семейства бобовых, растущих в Центральной и Южной Америке. Экстракт из его древесины применяется для окрашивания тканей.

15

Ловлас Ричард (1618–1658) – английский поэт-лирик.

16

То есть между Англией и Испанией.

17

Английский центнер – около 50 килограммов.

18

Квадрант – угломерный инструмент для измерения высот небесных светил и Солнца; применялся в старину, до изобретения более совершенных приборов.

19

Лаг – простейший прибор для определения пройденного судном расстояния.

20

Ярд – английская мера длины, равная 3 футам – около 91 сантиметра.

21

Морган – английский корсар, позднее вице-губернатор о. Ямайка (XVII в.).

Загрузка...