…говорит Шелли. – Толстой цитирует предисловие английского поэта П.-Б. Шелли к трагедии «Ченци», написанное в 1819 г.
…говорит Свинбурн. – Чарльз Свинберн, английский поэт. Толстой цитирует его работу «В мастерской Шекспира».
…говорит Виктор Гюго. – Толстой цитирует книгу Виктора Гюго «Вильям Шекспир», опубликованную в 1864 г.
В «Лире» главное – Корделия. Материнская любовь дочери к отцу – это глубокая тема. Такое материнство больше всего достойно почитания, оно восхитительно передано легендой о той римлянке, которая в темнице кормила своим молоком старика отца. Молодая грудь, спасающая от голодной смерти седобородого старца, – нет более священного зрелища. Эта дочерняя грудь – Корделия.
Как только Шекспир нашел этот пригрезившийся, ему образ, он создал свою драму… Шекспир, задумав образ Корделии, написал эту трагедию подобно некоему богу, который, желая создать достойное место для зари, нарочно сотворил бы целый мир, чтобы она засветилась над ним (фр.).
…говорит Брандес. – Георг Брандес, датский исследователь литературы и критик. Книга Брандеса «Шекспир, его жизнь и произведения» в русском переводе вышла в 1901 г.
было очень забавно, когда его делали (англ.).
Варвар, скиф или тот, что делает свое потомство трапезой для удовлетворения своего аппетита, будет столь же близок мне, встретит такую же жалость и помощь, как ты, некогда моя дочь (англ.).
Та, что ныне девушка и смеется над моим уходом, не будет долго девушкой, если только что-либо не переменится (англ.).
отбивную под лунной подливкой (англ.).