Сноски

1

AID – партия Альтернатива для Германии.

2

Совет по надзору, контролю.

3

Борис Замятин.

4

Raisin bombers – «Изюмные бомбардировщики».

5

Малый провиант».

6

Америкашки.

7

Так называют район Берлина Шарлоттенбург, там живут русские.

8

«Добро пожаловать» – политика Меркель в отношении беженцев.

9

«Кто смеётся последним, тот чересчур долго думал».

10

А. Г. Данилов.

11

Комната для женской прислуги.

12

«Во времена убывающего света».

13

«Война против России», Eugen Rüge, 8 Mai 2014, Die Zeit № 20.

14

Тогдашний министр иностранных дел ФРГ.

15

– Я – человек.

16

Когда ты, деда, был маленький, я давала тебе молоко. Я была твоя мать.

17

Socken.

18

Sonnenbrille.

19

Выходные.

20

К первому адвенту зажигают одну свечку на венке с четырьмя свечками.

21

Она тебе подпевает!

22

Деда, я тебя люблю! Очень! И мы будем учить русский. Согласен?

23

Это подарок. Нельзя нет говорить.

24

Оставайся здесь со мной. Бабушка и дедушка приедут снова весной.

25

– Деда, ты с охотой ешь каламари?

– Кальмары? Конечно. Мне всё нравится, что нравится моей любимой жене и моей любимой Куколке.

26

Район Берлина, где ежегодно проходит Русско-немецкий фестиваль.

27

Немецко-русского праздника.

28

Эпиграф к роману Э. Хемингуэя «По ком звонит колокол» (буквальный перевод: По ком бьёт набат), вышедший в 1940 году. Название восходит к проповеди английского поэта и священника XVII века Джона Донна, отрывок из неё и стал эпиграфом к роману.

29

FDP – Свободная Демократическая Партия.

30

Министр иностранных дел.

Загрузка...