6. Научный подход

Элла заглянула в Эппл-Коттедж и обнаружила Нэнси на кухне, она убирала со стола после завтрака.

– Привет. Мисс Диеринг сказала, что ты здесь. Как ты выросла!

Нэнси пригладила свои завитушки.

– Надеюсь, нет. А ты ни капельки не изменилась, – рассмеялась она.

– У меня новые очки. Отец настоял, чтобы я носила их в школе, – у Эллы были очки в роговой оправе, пока ещё не скреплённые куском проволоки или комочком клея или воска. – Я ненадолго, а то опоздаю, а если опоздаешь, даже на минуту, получишь выговор за поведение.

– Как школа? Лучше не стало? – спросила Нэнси.

Элла вздохнула.

– Девчонки глупые, учителя занудные, а уроки слишком уж простые. А про еду и говорить нечего – мерзость! Пирог с мясом ничем не отличается от пирога с яблоками, и оба они на вкус как грязная тряпка.

Она успела схватить последний кусок поджаренного хлеба, прежде чем Нэнси убрала поднос. А затем быстро намазала его маслом, до того как Нэнси успела унести маслёнку.

– Мармелад есть? Нет? Ну и ладно. А теперь расскажи про Окскумб-Гранж!

Нэнси выглянула из окна, чтобы убедиться, что мисс Диеринг возится в саду.

– Ты не говорила, что это жуткий Музей древностей, с кучей странных голов и тел…

– Я же никогда там не была, – ответила Элла. Она наклонилась к Нэнси, её глаза блестели. – Что значит с кучей голов и тел?!

– Там столько мрачных комнат, набитых штуковинами, которые собирал мистер Дугган. Маски, чучела животных, которые таращатся на меня. Чудны́е древние статуи и доспехи весьма странного вида. Их легко спутать с людьми.

Нэнси принялась мыть посуду. Элла молча жевала тост и наблюдала за ней.

– И звуки, – продолжила Нэнси.

– Звуки?

– Вообще-то только один звук. Но он напугал меня до смерти. Никто его больше не слышал.

– Какой звук?

– Удар. Будто кто-то что-то уронил или стукнулся, хотя, кроме меня, в доме никого не было – а я ничего такого не делала. Мистер Оукэппл – он садовник, работает там много лет – говорит, что это доски скрипят и всё такое.

Элла пожала плечами.

– Наверное, он прав.

– Тебя там не было, – Нэнси покраснела. – Я начала новый журнал, и я написала о странном звуке.

Элла вспомнила, как Нэнси делала заметки и записывала все свои теории и предположения, когда они пытались раскрыть тайну прошлым летом. Её дневник им очень пригодился. Она сказала:

– Ничего другого я и не ожидала. Можно посмотреть?

– Он уже упакован вместе с остальными вещами, которые поедут в Окскумб.

Элла огляделась. Многие вещи мисс Диеринг оставались в комнате, в стопках и сумках, всё такое разноцветное, бодрое и восторженное. Как сама мисс Диеринг.

– Не похоже, что вы собираетесь уезжать.

– Мисс Диеринг берёт с собой только самое необходимое, как она говорит, и в основном то, что понадобится животным!

Элла возила пальцем хлебные крошки, которые разбросала по столу.

– Ты думаешь, в Гранже живут привидения? – спросила она.

Нэнси вздрогнула. Тарелки звякнули в раковине.

– Откуда такие мысли? Ты что-то слышала?

– Мисс Диеринг ничего не говорила. Вряд ли ей захочется переезжать в дом с привидениями, так ведь? А она, кажется, ждёт не дождётся этого.

– Она собирается превратить это место в приют для осликов, вот почему! Об этом ты тоже не писала.

Элла подняла руки, и Нэнси собрала хлебные крошки влажной тряпкой. Помочь ей не пришло в голову.

– Мисс Диеринг не посвящала меня в свои планы. Хотя что тут удивляться. Этот дом и сад всегда были приютом для брошенных и раненых животных. Теперь у неё больше земли и, вероятно, больше денег для своего увлечения.

Она наблюдала, как её подруга молча занимается своими делами, поджав губы.

– Нэнси, может, на первый взгляд Окскумб-Гранж и кажется жутковатым, но наверняка есть разумное объяснение. Просто надо его найти, – она ухмыльнулась. – Точно! Тут нужен научный подход.

Нэнси стояла неподвижно, с кухонным полотенцем в руках.

– Что это значит?

– Это значит расследовать всё, что тебя тревожит – необъяснимые звуки и всё такое, – беспристрастно и методично. Я приеду помочь.

Нэнси перестала хмуриться.

– Ты правда поможешь?

– Только попробуй меня остановить! – воскликнула Элла. – Будет весело. А мне очень не хватает веселья после ежедневных школьных мучений.

– А что подумает мисс Диеринг? В конце концов, это её дом.

– Мы не расскажем ей, зачем я приехала. Я навещу тебя, как только смогу. Что скажешь?

Вместо ответа Нэнси улыбнулась.

– Когда вы едете?

– Сегодня утром, как только животные будут готовы, – Нэнси снова выглянула в окно. – Фургон приедет за багажом, а фермерский грузовик заберёт гусей, уток и кур. И козочку. Мисс Диеринг поедет в тележке, которую повезёт Панчо, а Гильду привяжем сзади. Настоящий парад. Не хватает только большого барабана, как в военном оркестре, и толпы детишек с флажками, – наконец-то она повеселела.

– Окскумб – такое сонное место. Хоть будет на что посмотреть. Жаль, не могу вас проводить – ой, чёрт! – крикнула Элла и вытерла замасленные губы рукавом. – Совсем забыла про время! Пора бежать, а то меня ждёт выговор.

Загрузка...