Остров в северной части Венецианской лагуны. – Здесь и далее примечания переводчиков.
Туалет (фр.).
Знаменитый ресторан в Венеции.
Остров вблизи Венеции.
Островок рядом с Мурано.
Самый старый и самый протяженный канал Венеции, протекающий в ее центральной части; по его сторонам высятся роскошные палаццо (дворцы).
Часть набережной вдоль канала Бачино ди Сан-Марко в Венеции.
Квартал Венеции, названный по комплексу зданий, в который входят верфи, мастерские и склады, где строились корабли венецианского флота; создание Арсенала относится к началу XIV в.
Набережная вдоль Арсенального канала (Рио дель Арсенале), почти под прямым углом к каналу Бачино ди Сан-Марко.
Один из лондонских аэропортов.
Речной трамвай (ит.).
Проездом (фр.).
Габриэле Д’Аннунцио (1863–1938) – итальянский писатель, поэт и драматург; часто бывал и подолгу жил в Венеции.
Большая площадь при въезде в Венецию с материка; находится у самого начала Большого канала, недалеко от железнодорожного вокзала, – единственное место в Венеции, где существует наземный транспорт.
Мост Риальто через Большой канал – самый известный и древний мост в Венеции, один из символов города.
Названия двух знаменитых кафе, расположенных друг против друга под аркадами здания Новых Прокураций на площади Сан-Марко в Венеции; оба существуют с XVIII в.; оркестры обоих кафе пребывают в состоянии шутливой конкуренции.
Узкая, извилистая улица, которая ведет от площади Сан-Марко к мосту Риальто; главная торговая улица Венеции.
Набережная канала Джудекка, своеобразная граница центральной (хотя это понятие весьма условно) части Венеции; место, более доступное для не очень состоятельных туристов.
Джудекка – восемь соединенных друг с другом островков Венецианской лагуны; южная, окраинная часть Венеции, которую отделяет от города канал с тем же названием.
Хозяин (ит.).
Костюм (фр.).
Две сестры (ит.).
Близнецы (ит.).
Сестры, старые (ит.).
Да, да, синьор, бедная синьорина (ит.).
До свидания, синьор (ит.).
Полиция (ит.).
Имеется в виду Бенито Муссолини (1883–1943) – фашистский диктатор Италии с 1922 по 1943 г.
Телятина в вине (ит.).
Ну вот! (ит.)
Полицейский агент (ит.).
Зд.: следователь, сыщик (ит.).
Помимо оркестров кафе «Флориан» и «Квадри», на площади Сан-Марко играет оркестр кафе «Лаверна».
Англичанка (ит.).
Днем (ит.).
Добрый вечер (ит.).
Спасибо (ит.).
Большое спасибо (ит.).
Спокойной ночи (ит.).
Набережная канала Бачино ди Сан-Марко, продолжение Моло в восточном направлении.
Кносс, Фест – древние города на греческом острове Крит; начиная с 1900 г. там велись археологические раскопки.
Мужская привилегированная частная школа в графстве Дорсетшир. Основана в 1550 г.
Главный собор Англиканской церкви; одна из наиболее известных достопримечательностей Лондона. Построен по проекту Кристофера Ренна в 1675–1710 гг.
Лесопарк в северной части Лондона вблизи фешенебельного района Хампстед.
Густонаселенный район Лондона.
Вполголоса (ит.).
Район в центре Лондона.