Примечания

1

Здесь и далее цитируется трагедия Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта» в переводе А. А. Григорьева.

2

Комедия Уильяма Шекспира, предположительно созданная в 1599 или 1600 году.

3

Одно из крупнейших американских высших учебных заведений в области искусства и музыки. – Здесь и далее примечания переводчика.

4

Прозвище Шекспира в англоязычных странах.

5

Целые натуральные числа, расположенные в числовой последовательности таким образом, что каждое последующее число является суммой двух предыдущих чисел. Объясняет многие законы мироздания и другие закономерности.

6

Цитата из пьесы Уильяма Шекспира «Гамлет» в пер. А. Кронеберга.

7

Философско-литературное течение, сформированное в XIX веке в США, одной из основных идей которого является близость к природе.

8

Американская инди-фолк музыкальная группа.

9

Популярное в Центральной Америке блюдо – нарезанный полосками стейк из маринованной говядины.

10

Американский драматург, лауреат Нобелевской премии по литературе 1936 года, лауреат Пулитцеровской премии.

11

Известная американская поэтесса XIX века.

Загрузка...