Сожаления или угрызения совести (фр.).
Воображение… правда (нем.).
Он мне напоминает моего поляка! (фр.)
Вальмики, бессмертный поэт, очень стар (фр.).
«Золотая лихорадка» (фр.).
Тигр, тигр в лесу (англ.).
Можно ли когда-нибудь вылечиться от детства? (фр.)
Хэлло! Пошли! (англ.)
Лейбористской партии (англ.).
Английская молоденькая девушка (англ.).
Что это? (англ.)
Понятно. Премного благодарен (англ.).
Дорогу на Васильевский остров (англ.).
Чудесно! О да! Ваш великий Ленин! Карл Маркс! О да! (англ.)
Спасибо. Спасибо! (англ.)
Англичанин не танцует на улице. Это шокирует! (англ.)
Жить рискованно (фр.).
«Кот Минэ» (фр.).
С листа (фр.).
Эредиа, Малларме, Рембо (фр.).
«Перчатка» (нем.).
Блаженная леность души (фр.).
Лев, травленный молью (фр.).
«Малый прием», утренний прием посетителей – из ритуала французских королей.
«Про́клятый поэт» (фр.).
Почтение (фр. – hommage).
Бальная записная книжка (фр.), где за кавалером записывали танец на балах.
Беспричинный страх (фр.).
Веселое опьянение… грустное опьянение (фр.).
«Одно лето в аду» (фр.).
Одежда делает монаха (фр.).
Зайти слишком далеко (фр.).