На следующий день, ближе к вечеру, Люси Хант сидела на кушетке гостиной дома родителей Мэг. Помещение не просто приводило в замешательство, а вызывало шок. Обои на стенах висели клочьями, ковер был протерт до дыр, на потолке темнели отвратительные коричневые потеки, все мало-мальски ценные вещи, которые когда-то украшали комнату, были давно проданы, чтобы оплатить карточные долги отца семейства, и о наличии их здесь свидетельствовали лишь более темные пятна на видавшей виды мебели.
Изо всех сил стараясь унять дрожь в руках, Мэг из фарфорового чайника со сколами наливала герцогине чай, приготовленный на уже дважды использованной заварке. Люси приехала точно ко времени, отведенному для визитов, удивив Мэг и вогнав в ступор слуг, непривычных к появлению столь изысканно одетых гостей. Служанку спешно отправили за пиленым сахаром, который подавался в доме лишь по особым случаям.
– Моя дорогая мисс Тиммонс, не хотите ли рассказать, где вы были аж десять минут, когда отсутствовали вместе с Хартом в зале?
Люси подняла голову и пристально посмотрела на девушку. Сделав глоток, Мэг уже открыла было рот, но Люси не дала ей такой возможности:
– Я из сил выбилась, объясняя всем, что вы в дамской комнате: врала напропалую, как самая настоящая дуэнья, – и вдруг узнала, что вы в это время где-то в парке прогуливаетесь с ним наедине.
Мэг вздохнула и, верная своим принципам (быть честной всегда и во всем), повозилась с крышкой чайника, чтобы потянуть время, призналась:
– Харт вывел меня на воздух, чтобы избавить от икоты.
– И?.. – театрально воскликнула Люси, вскинув брови.
– И это подействовало.
Девушка пододвинула серебряную сахарницу с драгоценными кусочками рафинада поближе к гостье, но та проигнорировала этот жест, выгнув темные брови.
– И какое лекарство, позвольте спросить, он употребил?
О боже! Главное – честность. Честность! Честность! Закончив разливать чай, Мэг поставила чайник на потускневший серебряный поднос и, тут же позабыв о нем, села напротив герцогини.
– Он поцеловал меня.
Надо отдать ей должное, Люси даже не моргнула: на ее лице вообще ничего не отразилось.
– Вы хотите сказать, что танец, который я организовала для вас прошлым вечером, за столь короткий промежуток времени обернулся полноценным поцелуем?
– Да, но все было совсем не так. – Мэг развела руки в стороны, как будто это могло что-то объяснить.
Люси склонила голову набок.
– Прошу прощения, но разве вы не сказали, что он поцеловал вас?
– Да, то есть… – Мэг сплела пальцы и опустила руки на колени.
Страшно хотелось взять запретный кусочек сахара, но мать потом запилит за это.
– Значит, все было именно так, – отрезала Люси, делая глоток совершенно несладкого чая, чашку с которым ей пришлось взять с подноса самой.
– Кстати, вы зря заставили Сару уговорить Харта потанцевать со мной: жалость унизительна.
Люси коснулась своего черного локона.
– Мужчина поцеловал вас, что вовсе не похоже на проявление жалости. Кроме того, какими бы нечистоплотными и нестандартными ни были мои методы, вы получили то, чего хотели: танец с Хартом. Разве не так?
Мэг смущенно потупилась.
– Да, но…
– Послушайте, дорогая, это свершилось. Порой желание что-то заполучить возникает после того, когда приходится предпринимать какие-то действия.
Мэг нахмурилась.
– Боюсь, я не очень вас понимаю…
Люси дернула плечиком.
– Иногда что-то становится желанным лишь после того, как оказалось в руках.
Мэг тоже взяла в руки чашку.
– При всем моем уважении к вам, ваша светлость, ваши слова полный абсурд.
– Да неужели? Например, когда я познакомилась с моим мужем Дереком, первое, о чем подумала, чтобы он убрался с глаз долой, и как можно скорее, но он не убрался. Он был убежден, что должен жениться на Кассандре из чувства долга перед Джулианом, которого на тот момент мы все считали погибшим. Но это не важно. Важно, что Дерек никуда не исчез, и чем больше времени я проводила в его обществе, тем лучше понимала, что не хочу никому отдавать его, хотя это жутко усложнило ситуацию. Но это так, к слову.
Прижав пальцы к виску, Мэг попыталась не потерять важную для нее мысль.
– Я не хочу, чтобы Харта принуждали к чему бы то ни было.
– Не думаю, что танец с вами был ему в тягость: скорее наоборот – он явно получил удовольствие, раз поцеловал вас потом.
Люси подмигнула, а Мэг в смятении схватила сахарницу и протянула ей.
– Он просто пытался избавить меня от икоты.
– Какое, однако, необычное средство! Я, конечно, не стану целовать, скажем, лорда Крэнберри, если на него вдруг нападет икота, но – надо отдать должное Харту – это очень хорошая уловка, чтобы добиться поцелуя.