Примечания

1

Луиджи, все для тебя (ит.).

2

Перевод М. Л. Гаспарова.

3

Выдающийся англо-американский поэт (1907–1973).

4

Жевательная смесь: листья бетеля с наполнителем (орехами, кокосовой пудрой, сахаром и т. д.).

5

Курица, замаринованная в густом соусе с большим количеством пряностей и специй.

6

Индийская писательница (1915–1991), работы которой посвящены в основном темам феминизма, женской сексуальности, а также классовых конфликтов, обычно с точки зрения марксизма.

7

Первое опубликованное (в 1915 году) стихотворение Т. С. Элиота (1888–1965).

8

Начало 18-го сонета Уильяма Шекспира.

9

Перевод А. Я. Сергеева.

10

«Ода соловью» – произведение английского романтика Джона Китса (1795–1821). Перси Биши Шелли – поэт, один из классиков британского романтизма (1792–1822).

11

Джидда Кришнамурти (1895–1986) – индийский духовный оратор. Кабир (1440–1518) – средневековый индийский поэт-мистик.

12

Площадь в Нью-Дели, где проводятся выставки и конгрессы.

13

Британский писатель индийского происхождения (род. 1947), лауреат Букеровской премии 1981 года за роман «Дети полуночи».

14

Индийский певец, «золотой голос» закадрового исполнения индийского кино (1929–1987).

15

Британский поэт, писатель и джазовый критик (1922–1985).

16

Второй падишах Империи Великих Моголов (1508–1556).

17

Религиозная индийская музыка.

18

Один из наиболее значимых суфийских святых из ордена Чиштия (1238–1325).

19

Американо-британский поэт и драматург, представитель модернизма (1888–1965). Лауреат Нобелевской премии по литературе 1948 года.

20

Бренд британских супермаркетов.

Загрузка...