Глава 1

– Что тут нарисовано? – спросила Эсквайр, постукивая коготком по экрану компьютера.

– Не делай так. Ты же его сломаешь! – недовольно проклёкотал мистер Пеппер. – Компьютеры – дорогая штука, и они не предназначены для лисиц.

– И это говорит тот, кто целый день клюёт себе, – фыркнула Эсквайр. Они уже не первый год обменивались подначками о когтях и клювах. У славного антикварного стола лисицы были покоцаны все ножки – там, где мистер Пеппер по нечаянности клевал их, прибираясь.

Замахав крыльями, петух вскочил на подлокотник кресла Эсквайр, чтобы лучше видеть экран.

– Это же очевидно, пустоголовая ты лисица. Это совершенно очевидно… э…

– Это совершенно очевидно… и?.. – переспросила Эсквайр.

– Как что… гиппопотам, которого похищает космическая амёба!

– Прости, что ты сейчас сказал? – поинтересовалась Эсквайр, склонив голову набок. Она приглаживала лапкой усы, чтобы скрыть улыбку, игравшую у неё на губах. – Ах да. Теперь я вижу. Это абсолютно бесспорно бегемот, которого похищает космическая амёба. Благодарю тебя за эту глубокую мысль, мистер Пеппер.

– Счастлив помочь, – ответил мистер Пеппер, спрыгнув на ковёр и возвращаясь к подметанию. – А теперь будь добра, убери лапы с кофейного столика.

Эсквайр оставила лапы ровно там, где они покоились, и, подёргивая хвостом, принялась рассматривать картинку. Хотя она и поддакнула мистеру Пепперу, она искренне сомневалась, что это гиппопотам, которого похищает космическая амёба. Уж точно не в Арктике, а именно её звери именовали Крачками-Полярными-Медведями-Моржовыми-Детёнышами. Северный полюс – весьма необычное обиталище для бегемота. (Или для космической амёбы, если уж на то пошло.)

Принадлежавшее Эсквайр Агентство спасения животных имело сеть агентов по всему миру, и они отлично знали своё дело – ведь она не могла помочь зверям, попавшим в беду, ничего не зная об их беде! И поскольку большинство созданий были слишком малы, чтобы добраться до неё за один перегон, они передавали весточку – зверь зверю и птица птице, – пока известие не достигало лисицы Эсквайр. Изображение, сделанное художником, могло быть вручено зайцу, который пересказал его тупику, который передал его альбатросу, который перелетел на Большую землю и описал его волчице, которая бежала со своей стаей, пока не нашла лося, который сумел вычертить его рогами на земле, чтобы кроты, почувствовав вибрацию почвы, перерисовали его и переслали по своим подземным ходам тараканам в местной библиотеке, а через пару часов тараканы прикрепили к электронному письму собственнолапное изображение и переслали его в Агентство спасения, где мигающий световой сигнал оповестил Эсквайр о новом входящем сообщении. Оригинальное изображение могло претерпеть в ходе этого путешествия серьёзнейшие изменения. Откровенно говоря, даже при удачном раскладе художники из тараканов были аховые.

Эсквайр наклонила свою узкую лисью мордочку к самому экрану, так близко, что у неё засвербело в усах. Попавший в беду бегемот (или кем уж было это создание) выглядел крайне встревоженным. Уже этого одного вкупе с примерным местоположением было довольно для начала.

– Я еду на Север поездом в четверть седьмого, мистер Пеппер! – бросила Эсквайр. Она закрыла окно на компьютере и встала, вытирая лапы о жилет. – Где мой чемодан? Тот новый красавчик из Сенегала с латунными защёлками?

Петух возник на пороге кухни, зажав в клюве метёлочку для пыли. Он всё же умудрился произнести:

– Ты же не собираешься на самом деле броситься в бой с космической амёбой?

– Ну, как сказать, – проговорила Эсквайр, натягивая свои мягкие мокасины. Она носила их только на задних лапах, как человек. – Я не вполне убеждена, что это космическая амёба, мистер Пеппер.

– Ума не приложу, что ещё это может быть, – фыркнул мистер Пеппер. – Но, полагаю, бегемот попал в беду и мы не можем закрыть на это глаза. Мы оба сядем на вечерний поезд.

– Боюсь, ты не можешь отправиться на это дело, – заметила Эсквайр. – Там будет полно волков и белых медведей. И даже если тебе повезёт не достаться им на обед, там будет слишком холодно. Заполярье – это не место для кур.

Большинство зверей придерживается невыносимо примитивного именования регионов по типам обитающих там животных. Крачки-Полярные-Медведи-Моржовые-Детёныши должны находиться далеко-далеко на Севере – в самых ледовых регионах вблизи Северного полюса. Будучи лисой, Эсквайр могла рассчитывать на то, что мех её станет гуще, когда она отправится на Север, но перья мистера Пеппера на такое не способны.

– Что ты хочешь сказать, как так я не еду? – закудахтал мистер Пеппер, от возмущения выронив метёлочку. – Я всегда езжу с тобой! Ты что, думаешь, я позволю, чтобы твой хвост достался какому-нибудь охотнику? А кто проследит, чтобы ты правильно питалась? А кто напомнит тебе, чтобы ты не забыла получить плату? Разумеется, я еду с тобой. Скажешь тоже! – Он продолжал негодующе квохтать и когда открывал шкаф, и когда вытягивал клювом чемодан. Чемодан с грохотом упал на пол. – Вот твой клятый сенегальский чемодан с латунными защёлками.

Лисица Эсквайр прикинула, имеет ли смысл спорить, но до сего дня ей ни разу не удалось ещё переспорить мистера Пеппера. Уж если он пришёл к определённому решению, его никак не переупрямишь. Вот и сейчас он сердито вышагивал по комнате, бормоча «ох уж эти лисы!» себе под нос.

Странная штука жизнь, как Эсквайр этого не знать: вот лисица делит дом со старым петухом. Но она уже много лет работала вместе с мистером Пеппером. И Эсквайр была не какая-нибудь обыкновенная лисица.

Дом был очень славный, и, находясь в отлучке по делу, Эсквайр будет скучать по нему. Искусно выдолбленные каменные стены украшали произведения искусства, собранные ею по всему свету. Пол был устлан половиками, а самый большой ковёр выткали в Гималаях сами овцы в знак благодарности за то, что Эсквайр спасла их от схода лавины. Мистер Пеппер каждое утро дочиста вычищал ковры, выбирая клювом все до единой пылинки. Лисица Эсквайр выросла в доме, которому до этого было далеко, как до луны. Даже будучи крохотным лисёнком, она считала семейную нору жутким местом, где в грязи валялись утиные кости и пахло мочой. Делом её жизни стало обустройство головного офиса действующей на законных обстоятельствах всемирной организации. Агентство началось с первого спасённого – мистера Пеппера собственной персоной.

А теперь перед ней стоял важнейший вопрос: что надеть в Арктику? Не годится же приехать дурно подготовленной! Она определённо возьмёт свой шерстяной шарф молочного цвета, который так славно оттеняет её рыжий мех, а вдобавок послужит камуфляжем среди ледяных полей. И башмаки с мягкими стельками – куда же без них!

Когда Эсквайр аккуратно сложила свои фланелевые рубашки и положила их в чемодан, она услышала у себя под боком кудахтанье, и мистер Пеппер подбросил курьего размера тёплые наушники. Вообще-то это были ватные шарики, посаженные на резинку, но ни один из них не упоминал об этом. Петушиные уши и так закрыты перьями, так что неважно, что мистер Пеппер использовал в качестве наушников.



– Мистер Пеппер, я на самом деле считаю, что тебе не стоит… – начала было Эсквайр.

– Ничего не желаю слышать. Речи быть не может, чтобы занялась этим в одиночку, – отрезал мистер Пеппер. – Давай-ка поторапливайся, и глазом не моргнёшь, а вечерний поезд уже прибудет на вокзал.

Эсквайр выбрала именно это место в качестве штаб-квартиры Агентства спасения животных как раз потому, что отсюда было всего несколько сот футов[1] до железной дороги, по которой люди переправляли грузы. Если они с мистером Пеппером запрыгнут на вечерний товарный поезд, то смогут пересесть в Сиэтле на корабль и к этому же времени завтрашнего дня другим поездом прибудут в Анкоридж[2]. И тогда она сможет мобилизовать свою агентурную сеть, чтобы переправиться как можно дальше на Север.

– Если ты едешь со мной, тебе не обойтись одними наушниками, – вздохнула Эсквайр. – Где твоё пальто?

Она доложила в чемодан пару новых шерстяных перчаток, тех самых, что предложил ей в оплату дружелюбный ягнёнок с фермы неподалёку. Кончики пальцев срезали, чтобы она могла держать в лапах отмычки. Мистер Пеппер закинул своё тёплое пальто – вообще-то лоскутного шитья бабу на чайник (в форме петушка) с отрезанной макушкой, чтобы можно было просунуть в дырку голову.

Эсквайр могла носить одежду, предназначенную для самых маленьких людских детёнышей, но мистер Пеппер был бентамским петухом, а значит, едва доходил Эсквайр до колена. Он никогда не расставался с передником с оборкой по подолу и вышитыми на грудке клубничинами. И как бы мистер Пеппер ни раздражал Эсквайр, ей стало бы не по себе, если бы, оторвавшись от книги, она вдруг не увидела, как он хлопочет по хозяйству в своём фартуке с клубничками.

– Так, – сказал мистер Пеппер. – И что гиппопотам может предложить в оплату наших услуг?

Эсквайр застыла без движения.

Как и мистер Пеппер. Затем он нахохлился так, что стал вдвое больше, чем был минуту назад. Это определённо недобрый знак.

– Ты же собираешься брать плату, так? – спросил он, и голос его дал петуха. – Ты же понимаешь, как устроен бизнес, так?

Мистер Пеппер вечно шпынял Эсквайр, чтобы она брала хоть какую-то плату со спасённых клиентов. Шерсть, семена, поделки и всякое тому подобное.

– Я тут решила, что с условиями определюсь уже по прибытии. Как и положено благородной лисице. Нет необходимости утрясать всё прямо сразу, сам понимаешь.

– Но у нас баланс не сходится! – взвизгнул мистер Пеппер. – Мы не можем вести бизнес, не выставляя счетов!

Эсквайр прикрыла глаза, пасуя перед натиском соратника, и открыла их, только когда он замолк. А открыв глаза, она увидела, что он аккуратно переправляет клювом шерстяные носки из её ящика в чемодан, штучка за штучкой.

– Спасибо тебе за помощь, мистер Пеппер, – Эсквайр подмигнула ему.

– Даже представить не могу, в какие неприятности ты вляпаешься без меня, – фыркнул он. – Мне делается нехорошо уже при одной мысли!

Глаза Эсквайр скользнули к консоли Агентства спасения – на ней мигал огонёк. Дело обещает быть непростым и ответственным – на повестке дня ничего, кроме неприятностей.



Загрузка...