И музыканты бодро продолжают
играть живой, пленительный гавот.
А леди Смерть нисколько не смущает,
что смотрят на неё, открывши рот,
со скрытым ужасом четыре леди,
хоть это неприлично в высшем свете,
что гости непрерывно наблюдают
за ней во все глаза исподтишка.
Их взглядов леди Смерть не замечает.
Двумя руками приподняв слегка
подол её изысканного платья,
притопнула ногой с игривой статью
и музыке зовущей покорилась –
мурлыкала мелодию без слов.
«Я танцевать, должно быть, разучилась,–
сказала грустно.– Время унесло
те дни, когда я часто танцевала
часы, когда была царицей бала»!
Она была застенчива на диво.
Не поднимала глаз, чтоб не смутить
тех юных лордов, что могли б красиво
её на новый танец пригласить.
А леди Невилл от стыда сгорала,
хотя его десятки лет не знала:
«Неужто на моём балу унизят
такую гостью?– думала она.–
Забыв о долге, чести и престиже?
Другую, как бы ни была страшна,
наперебой все приглашать бы стали,
и с той каргой всю ночь бы танцевали.
Они ведь джентльмены – им известно,
чего от них хозяйка бала ждёт!
Но нет такого, как это не лестно,
кто леди Смерть на танец позовёт –
красавицу и леди высшей пробы.
Боятся с нею встретиться до гроба»!
Украдкой леди Невилл покосилась
на лорда Лоримонда. Он застыл,
лицо горело, пальцы рук сцепились.
От Смерти взгляда он не отводил
Она его плеча коснулась: «Дэвид»!
Но он «не слышит». Кто бы мог поверить!
Тут выступил вперёд рубака Компсон.
В военной форме бравый капитан.
Изящно поклонился Смерти. Тотчас
её ответ ему улыбкой дан.
«Ах, Компсон! Капитан, о том мечтала!
В своих мечтах я с вами танцевала»!
Нахмурились, услышав это дамы:
«Мужчине непристойно говорить
любезности в лицо легко и прямо»!
Но Смерть могла б их снова повторить.
Ей дамские укоры безразличны.
Она тут развлекается отлично.
И вот вложила ручку, улыбаясь
в предложенную руку. Капитан,
под взглядами бомонда, не теряясь,
повёл её, как яхту в океан.
На середину зала вывел леди.
И вот он с ней один на целом свете.
Она сначала плохо танцевала.
Старалась в такт партнёру угодить.
Казалось, танца этого не знала,
Похоже, ритм не может уловить.
А капитан скользил вполне достойно
И юмор в нём проглядывал пристойно.
Но леди Невилл, встретившись глазами
со взглядом капитана, поняла:
он в ужасе, но делает упрямо
что только от него она ждала.
Как гость желанный он пришёл на бал,
и с блеском, как обычно, танцевал.
«Поддерживать престиж,– уж мне поверьте,–
достойно станет храбрый капитан.–
В бою ли, на балу, в объятьях смерти
себе он верен, трезв он или пьян!
Надеюсь, вскоре, кто-нибудь из лордов
придёт его сменить под звук аккордов»!
Но не спешили лорды к этой паре.
И Компсон продолжал с ней танцевать.
Лишь Лоримонд, танцуя с леди старой,
смотрел на Смерть. «Других не стоит ждать,–
сказал он.– Мне их страх противен»!
А в это время проплывали мимо
смерть с капитаном. Разговор их слышен:
«Но, если в том бою я видел вас,
то, как могли вы… – помолчал, и тише,–
такой явиться прелестью для нас»?
Смерть рассмеялась весело и тихо:
«Но даже Смерть не может быть безликой!
И на балу, среди людей красивых
красивой лучше быть. Боялась напугать,
испортить бал,– добавила игриво,
чтоб гости не страшились вспоминать».
И Лоримонд сказал: «Теперь всё ясно.
Я знал, что Смерть окажется прекрасной,
хоть все её уродиной считали».
«Так почему ты не танцуешь с ней?–
спросила леди Невилл. «Я в печали.
Вот полюбуюсь,– он ответил ёй,–
и приглашу красавицу на танец».
Но сам взволнован, на щеках румянец.
А музыканты весело играли.
За танцем танец уносили ночь.
И с леди Невилл гости танцевали.
Один лорд Торренс не отходит прочь
от молодой жены. Не отпускает.
Он, словно, оградить её желает.
И капитан – партнёр бессменный гостьи.
Лихой, неотразимый кавалер.
Сама же Смерть так весело и просто
гостям являет грации пример.
Теперь она шикарней всех танцует.
Полётностью движений всех чарует.
В какой момент растерянность сменилась
движений плавных милой красотой,
никто и не заметил. Превратилась
она в звезду из девушки простой.
Её улыбка каждому сияла.
Она, танцуя, что-то напевала –
под музыку слова в стихи вязала
и окликала каждого из тех,
кто на глаза ей попадался в зале.
По имени она здесь знала всех.
Не зная отчего, старался каждый
её услышать. Это было важно.
Когда, танцуя вальс, свой шлейф чудесный
Смерть через руку лихо забрала,
чтоб двигаться свободно, словно песня,
то леди Невилл гостью назвала
неведомою лодочкой плывущей,
под парусом легко себя несущей.
«Ей дамы все завидуют ужасно!–
сказала леди Невилл про себя.–
Но, что тут скажешь? Ведь она прекрасна!
А не завидую ей только я!
И не боюсь ни капельки, ни сколько!
Горжусь собой – держусь довольно стойко»!
Вдруг музыка умолкла так спонтанно
и так нежданно, как и началась.
И в тишине такой глубокой, странной
тревоге только Смерть не поддалась.
Покинула партнёра, тронув локон,
и подбежала к одному из окон.
И занавеси смело раздвигает
и, стоя к залу и гостям спиной,
«Глядите!– удивлённо восклицает,–
Там, на свободе, мир совсем иной.