– Мою тележку для продуктов уволок эвакуатор! – воскликнул Паддингтон с возмущением.
Он посмотрел на то место, где оставил свою тележку, когда зашёл в магазин «Уценённые товары» на рынке Портобелло. За все годы, что он прожил в Лондоне, такого с ним ещё не случалось, и медвежонок просто не верил своим глазам. Он даже подумал, что, если очень долго смотреть туда, где раньше стояла тележка, она возьмёт да и появится снова, – однако этого не произошло.
– Дожили! Порядочному медведю уж и тележку не оставить на пять минут, пока ходит по делу, – посочувствовал один из торговцев – Паддингтон обычно покупал у него овощи. – И куда только мир катится!
– Ну и жизнь пошла, – поддакнул его сосед, – почитай, и не жизнь вовсе. Дай этому эвакуатору волю – он, чего доброго, и наши лотки уволочёт.
– Вы бы оставили записку: «Вернусь через пять минут», – посоветовал медвежонку третий торговец.
– То-то бы оно помогло! – фыркнул ещё кто-то. – Они тебе и пяти секунд не дают, куда уж там пять минут.
Медвежонка, живущего в доме у Браунов, на рынке давно знали и любили, и вскоре вокруг собралась кучка сочувствующих. Да, Паддингтон никогда не платил лишнего, и всё же торговцы его уважали: продать ему что-либо считалось за честь – почти такую же, как получить титул «Поставщик британского королевского дома»[1].
– Главный с этого эвакуатора сказал, что тележка ему мешает, – сообщила какая-то тётенька, которая видела всё своими глазами. – Им было не подобраться к машине, которую они собирались эвакуировать.
– Там же у меня булочки лежали! – вспомнил Паддингтон.
– Вот уж точно, «лежали», – согласилась тётенька. – Эти эвакуаторщики небось стоят теперь на какой-нибудь тихой улочке и уплетают их за обе щёки. Поди поработай на такой огромной машине – быстро аппетит нагуляешь.
– Даже не знаю, что теперь скажет мистер Крубер, – огорчился Паддингтон. – Это ведь булочки на «послезавтрак».
– Вы, считайте, легко отделались, – попыталась утешить его ещё одна тётенька. – Хоть чемодан при себе остался. А на тележку вашу могли навесить замок, пришлось бы заплатить восемьдесят фунтов, чтобы его сняли.
– Да ещё бы и промурыжили полдня, – добавил другой голос.
Паддингтон слушал все эти мудрые слова, и мордочка у него вытягивалась всё больше и больше.
– Восемьдесят фунтов! – воскликнул он. – А я всего-то пошёл купить миссис Бёрд бутылку воды.
– Вам проще купить тут, на рынке, новую тележку за десять фунтов, – подал голос ещё один торговец.
– А если поторговаться, может, и дешевле продадут, – посоветовал ещё кто-то.
– У меня всего десять пенсов осталось, – грустно сказал медвежонок. – Кроме того, я не хочу новую тележку. Эту мне мистер Браун подарил, когда я только у них поселился, ей вон уже сколько лет!
– Верно говорите, – поддержал его какой-то прохожий. – Старыми вещами не разбрасываются. Теперь такого не делают: новое, оно всё из синтетики. Не успел купить – а уже сломалось.
– А я вам вот что скажу, – вступила в разговор тётенька, которая торговала с лотка всякой мелочью, – даже жалко, что на неё не надели замок. Мой Сид вам бы запросто одолжил свою ножовку, которой металл пилят. Он такого произвола ох как не одобряет.
– Жалко, что вас тут не было, когда её увозили, – встрял ещё какой-то торговец. – Вы могли бы лечь им под колёса в знак протеста. А мы бы позвонили в местную газету, чтобы они прислали корреспондента с фотоаппаратом, – и всё это попало бы на первую полосу.
– Тогда бы эвакуатор и с места не двинулся! – добавил какой-то прохожий из задних рядов.
Паддингтон посмотрел на него с сомнением.
– А если бы двинулся? – поинтересовался он.
– Тогда бы вас показали в вечерних новостях, – предположил прохожий. – Приехали бы с телевидения и взяли бы у нас у всех интервью.
– И вас бы посмертно объявили героем, – подхватил первый торговец. – И в недалёком будущем поставили бы на этом месте памятник в вашу честь. Тогда тут уж точно бы никто не запарковался.
– Вам нужен хороший адвокат, – подвёл итог торговец овощами. – Кто-нибудь вроде сэра Бернарда Крамбла. Он живёт вон там, неподалёку. Как кого несправедливо обидят – все идут к нему. Он на этих делах собаку съел… – Торговец запнулся, поймав взгляд медвежонка. – Да не волнуйтесь, медведей он не ест. А от этих эвакуаторщиков пойдут клочки по закоулочкам. Он ещё ни одного дела не проиграл.
– На какой он улице живёт? – с надеждой спросил Паддингтон.
– Э-э, как бы вам не пришлось потом лапу сосать, – вздохнул другой торговец. – Вы уж простите за каламбур. Только, говорят, у сэра Бернарда ты ещё только в дверь позвонил, а тебе уже счёт выставили.
– Я бы на вашем месте прежде всего зашёл в полицейский участок и всё им рассказал, – посоветовал ещё какой-то прохожий. – Уж кто-кто, а они дадут вам стоящий совет.
– Это дело, – поддержал его один из торговцев. – Только вы ни в коем случае не говорите, что тележку увёз эвакуатор. Лучше выражайтесь иносказательно. Скажите, что не обнаружили своего транспортного средства там, где его оставили.
Торговец посмотрел на упаковку бутылок с водой, которую Паддингтон купил в «Уценённых товарах».
– А воду можете пока у меня оставить. Я её посторожу.
Паддингтон поблагодарил торговца за любезное предложение, помахал всем на прощание лапой и быстро зашагал к ближайшему полицейскому участку.
Впрочем, повернув за угол и увидев знакомую синюю лампочку[2], медвежонок замедлил шаг. Ему не раз и не два приходилось иметь дело с полицейскими, и он знал, что в трудной ситуации они всегда придут на помощь. Так было, когда он случайно принял мастера из телевизионной фирмы за грабителя и когда купил у дяденьки на рынке акции нефтяной компании, которые оказались фальшивыми.
Однако самому ходить в полицейский участок ему ещё не случалось, он совершенно не представлял, что его там ждёт, и уже пожалел, что не спросил совета у своего друга мистера Крубера. Мистер Крубер никогда не отказывался его выручить и уж точно не отказался бы в такой трагический момент, когда оба они остались без булочек. Не исключено, что по столь важному случаю он бы даже закрыл свою антикварную лавку.
А если бы он не смог выкроить время, оставалась ещё миссис Бёрд. Миссис Бёрд вела у Браунов хозяйство, и уж с нею-то шутки были плохи, особенно в тех случаях, когда ей казалось, что Паддингтона обижают.
Впрочем, когда Паддингтон поднялся по лестнице и приоткрыл дверь, у него сразу стало легче на душе. В помещении было пусто, только за стойкой сидел какой-то дяденька.
Дяденька, надо сказать, был очень молодой, немногим старше Джонатана, сына мистера и миссис Браун, а Джонатан ещё учился в школе. Он явно смутился, когда увидел медвежонка, будто не мог понять, что с ним теперь делать.
– Э-э… шпрехен зи дойч? – спросил он нервно.
– Будьте здоровы![3] – отозвался Паддингтон и вежливо приподнял шляпу. – Если хотите, я могу одолжить вам свой носовой платок.
Полицейский бросил на него очень странный взгляд и сделал вторую попытку:
– Парле ву франсэ?[4]
– Пока нет, спасибо, – сказал Паддингтон.
– Вы уж меня простите, – извинился полицейский, – просто у нас Месяц вежливого обращения с иностранцами. Неофициальный, разумеется. Это сержант придумал, потому что в это время года здесь очень много туристов, особенно в районе рынка Портобелло, вот я и подумал…
– Я никакой не иностранец! – запальчиво воскликнул Паддингтон. – Я из Дремучего Перу!
Полицейский явно опешил.
– Ну уж если вы не иностранец, кто же тогда иностранец? – удивлённо спросил он. – Впрочем, иностранцы бывают всякие. Вот вы очень хорошо говорите по-английски, откуда бы вы там ни приехали.
– Меня тётя Люси научила, прежде чем переселиться в дом для престарелых медведей, – объяснил Паддингтон.
– Учить она умеет, это уж точно, – кивнул полицейский. – Ну, чем я могу вам помочь?
– Я по поводу моего транспортного средства, – начал Паддингтон, тщательно подбирая слова. – Я не обнаружил его там, где оставил.
– А где вы его оставили? – спросил полицейский.
– Возле магазина «Уценённые товары», на рынке, – сказал медвежонок. – Я его всегда там оставляю, пока хожу по магазинам.
– Вот незадача, – расстроился полицейский. – Снова угон. Сейчас много машин угоняют, особенно в нашем районе… – Он потянулся к клавиатуре компьютера. – Давайте-ка запишем всё подробно.
– У меня там булочки лежали, – сообщил Паддингтон.
– Это нам вряд ли поможет, – заявил полицейский. – Лучше скажите, какой оно марки?
– Вообще-то, никакой, – признался Паддингтон. – Мистер Браун мне сам его собрал, когда я у них поселился.
– Самоделка, – кивнул полицейский, стуча по клавишам. – Да уж. Цвет?
– Ну такой, корзиночный, – сказал медвежонок.
– Я пока напишу «жёлтый», – ответил полицейский. – Вы его оставили на ручном тормозе? Для угонщиков это всегда задержка.
– У него нет ручного тормоза, – поведал Паддингтон. – Даже лапочного тормоза нет. Когда надо остановиться на горке, я обычно подкладываю камни под колёса. Особенно если везу картошку.
– Картошку? – переспросил полицейский. – При чём здесь картошка?
– А она тяжёлая, – объяснил Паддингтон. – Особенно когда клубни крупные. И если бы моё транспортное средство покатилось под горку, я бы просто не знал, что делать. Я бы, наверное, просто закрыл глаза – а вдруг оно во что-нибудь врежется и вся картошка вылетит.
Полицейский оторвал глаза от клавиатуры и уставился на медвежонка.
– Будем считать, что я этого не слышал, – сказал он – впрочем, совсем не сердито. – Если такие вещи прозвучат в суде, вам это не пойдёт на пользу. Могут даже в тюрьму посадить. Хотя, – продолжал он, – ваше транспортное средство уже, возможно, перегнали в Чехию.
– В Чехию? – изумился медвежонок. – Но оно пропало только в десять часов!
– Уж поверьте, эти ребята ой какие шустрые, – заверил полицейский. – Быстренько попрыскали из пульверизатора. Кто знает, какого оно теперь цвета. Прицепили новые номерные знаки… впрочем, и мы тоже не сидим сложа руки. – Он снял телефонную трубку. – Сейчас сообщу всем постам.
– Их у меня и вовсе нет, – сказал медвежонок с видимым облегчением.
– Чего у вас нет? – переспросил полицейский, прикрывая трубку ладонью.
– Номерных знаков, – пояснил Паддингтон.
Полицейский положил трубку на место.
– Минуточку, – сказал он. – Может, вы ещё скажете, что у вас и дорожный налог не уплачен?
– Конечно, – подтвердил Паддингтон.
Он посмотрел на полицейского с большим интересом. И откуда он только знает про всё, чего у Паддингтона нет!
– Вот хорошо, что я к вам зашёл, – сказал медвежонок. – А то я даже и не знал, что должен платить налоги.
– Незнание закона не освобождает от ответственности, – отчеканил полицейский, потом порылся в ящике и достал таблицу с какими-то картинками.
– Надеюсь, вы тщательно изучили дорожные знаки?
Паддингтон вгляделся в картинки.
– У нас в Дремучем Перу ничего такого нет, – сказал он. – Но здесь возле нашего дома стоит какой-то знак.
Полицейский наугад ткнул в одну из картинок.
– Что здесь изображено? – спросил он.
– Дяденька пытается раскрыть зонтик, – заявил Паддингтон, не задумавшись. – Наверное, скоро дождь пойдёт.
– Здесь изображён рабочий с лопатой, – проговорил полицейский упавшим голосом. – Значит, впереди ведутся дорожные работы. Я бы посоветовал вам перечитать правила дорожного движения. Если только…
– Да-да, конечно! – перебил его Паддингтон, в очередной раз порадовавшись, что зашёл в полицейский участок. – Я их пока ещё не читал.
– Позвольте взглянуть на документ, подтверждающий ваше право на вождение транспортного средства, – официальным тоном произнёс полицейский.
– Но такого у меня нет! – воскликнул медвежонок.
– Страховка?
– А что это такое?
– Что это такое? – повторил полицейский. – Что это такое?!
Он нервно потеребил воротник – в помещении вдруг сделалось очень жарко.
– Может, вы ещё скажете, что у вас не сдан экзамен по вождению? – спросил он.
– Так оно, в общем, и есть, – подтвердил медвежонок. – То есть я один раз по ошибке попытался его сдать, но не сдал, потому что врезался в машину экзаменатора. Я сел на место мистера Брауна и случайно включил заднюю передачу. Экзаменатор был не очень доволен.
– Экзаменаторы вообще странные люди, – согласился полицейский. – А такие медведи, как вы, – прямая угроза безопасности на дорогах.
– Да я не езжу по дорогам, – успокоил его Паддингтон. – Ну разве что выбора нет. А так я обычно по тротуарам.
Полицейский смерил его долгим суровым взглядом. Казалось, за то время, что они разговаривали, он стал старше.
– Вы хоть понимаете, что мне придётся бросить вам в лицо обвинение? – сказал он наконец.
– Лучше не надо, – честно предупредил Паддингтон. – Я могу его не поймать. Лапами ловить трудно.
Полицейский боязливо покосился через плечо, а потом сунул руку в задний карман.
– Кстати, о лапах, – сказал он небрежно, выходя из-за стойки. – Вас не затруднит вытянуть передние лапы перед собой?
Паддингтон сделал, как просили. Тут, к его удивлению, что-то звякнуло, и оказалось, что его лапы связаны какой-то цепочкой.
– Надеюсь, у вас есть грамотный адвокат, – сказал полицейский. – Он вам понадобится. Иначе ваше дело – труба.
– Труба? – встревоженно повторил медвежонок и посмотрел на полицейского суровым взглядом. – Но я один раз уже застрял в трубе, и мне там совсем не понравилось.
– А пока я сниму ваши отпечатки, – продолжал полицейский.
– Что вы с меня снимете? – вконец перепугался медвежонок.
– Я возьму у вас отпечатки пальцев, – объяснил полицейский. – Правда, в вашем случае это, скорее, будут отпечатки лап. Сначала прижмите лапу к этой подушечке с чернилами, а потом – к листу бумаги, и мы их поместим в нашу картотеку.
– Миссис Бёрд рассердится, если я потом перепачкаю простыни, – предупредил Паддингтон.
– А после этого, – сказал полицейский, не обратив внимания на последние слова, – вы имеете право сделать один телефонный звонок.
– В таком случае, – заявил медвежонок, – я хочу позвонить сэру Бернарду Крамблу. Он живёт здесь неподалёку. И на транспортных средствах собаку съел. Я, правда, не знаю, занимается ли он тележками для продуктов, но если да, то от вас пойдут клочки по закоулочкам, – так мне на рынке сказали.
Полицейский уставился на него в изумлении.
– Я правильно понял – тележками для продуктов? – воскликнул он. – Что же вы сразу-то не сказали?
– А вы не спрашивали, – стал оправдываться медвежонок. – У меня на неё даже права есть. Мне их выдали, когда я провалил экзамен по вождению, и сказали, что они действительны пожизненно. Наверное, сэр Бернард захочет на них посмотреть. Я их храню в потайном кармашке в чемодане. Вам тоже могу показать, если хотите. Вернее, показал бы, если бы не эти штуки на лапах.
Паддингтон уставился на полицейского, который почему-то стал белым как полотно.
– Что-нибудь случилось? – поинтересовался медвежонок. – Может, хотите булки с мармеладом? Я всегда держу кусок в шляпе на всякий пожарный случай.
Полицейский покачал головой.
– Нет, спасибо, – простонал он, снимая с медвежонка наручники. – Я просто всего лишь неделю здесь работаю. Меня предупреждали, что бывают очень сложные случаи, но я не думал, что сложный случай приключится так скоро…
– Я могу попозже зайти, если хотите, – вежливо предложил медвежонок.
– Ну уж нет, спасибо… – начал было полицейский, но не договорил.
Дверь открылась, и в комнату вошёл дяденька постарше. На рукаве у него были лычки, и выглядел он очень важным.
– Ага! – сказал дяденька, сверившись с листочком бумаги. – Шляпа-сомбреро, синее пальтишко, резиновые сапоги… в точности соответствует описанию, которое мне продиктовали по телефону. Вы, видимо, и есть тот юный джентльмен, у которого вышло недоразумение с тележкой для продуктов.
Он повернулся к молодому полицейскому:
– Вы молодец, что подержали его здесь, Финсбери. Отлично сработано!
– Да что уж там, сержант, – смутился полицейский и заметно порозовел.
– Похоже, ребята из эвакуаторного отдела оплошали, – продолжал сержант, снова оборачиваясь к медвежонку. – Они положили вашу тележку к себе в кузов, чтобы не помять, пока грузили машину, а потом забыли поставить на место. Ну и увезли на штрафную стоянку. Кстати, они купили вам свежих булочек. Как я понял, со старыми что-то приключилось по дороге. Сейчас вашу тележку везут на прежнее место. Разумеется, платить вам ничего не надо. Ну, что скажете?
– Большое вам спасибо, мистер Сержант, – поблагодарил медвежонок. – Получается, мне всё-таки не придётся звонить сэру Бернарду Крамблу. Если не возражаете, я всегда буду к вам приходить, если мою тележку увезёт эвакуатор.
– В этом и состоит наша работа, – сказал сержант. – Только предупреждаю: тележка могла потяжелеть с тех пор, как вы её видели.
– Вот оно как, – сказал друг Паддингтона мистер Крубер, когда они наконец уселись за «послезавтрак» и медвежонок поведал про все свои приключения, даже про то, как он вернулся на рынок и, к своему удивлению, обнаружил, что тележка доверху наполнена фруктами и овощами.
– Просто вы очень уважаемый покупатель, и торговцы боятся, что вы перестанете пользоваться их услугами. Это большой комплимент, мистер Браун. И всё равно, полагаю, утро у вас выдалось нелёгкое, – продолжал мистер Крубер. – Я бы на вашем месте поскорее принялся за «послезавтрак», пока какао не остыло. Вам необходимо подкрепиться.
Паддингтон согласился, что это очень хорошая мысль.
– Только, – сказал он, посмотрев на антикварные часы на стене, – сегодня, мистер Крубер, получается не «послезавтрак», а скорее уже «дообед».