Жозеф (Иосиф) Бонапарт, старший брат Наполеона, сначала стал королем Неаполя и Обеих Сицилий, а с 1808 года – королем Испании вместо свергнутых Бурбонов. Луи (Людовик) Бонапарт четыре года пробыл королем Голландии, пока Наполеон не присоединил ее к Франции. Для брата Жерома (Иеронима) Наполеон специально создал королевство Вестфалия из нескольких немецких княжеств. Маршал Иоахим Мюрат – муж младшей сестры Наполеона Каролины, в 1808 году сменил Жозефа на неаполитанском троне. Эжен – Евгений де Богарне, сын первой жены Наполеона, вице-король Италии (королем был сам Наполеон).
Ничто не возникает из ничего (лат.).
«Бог реки Неман и еще кое-кто» (нем.), в русском переводе – «Бог реки Немена и Наполеон».
Смешное убивает (франц.).
Здесь: «Жив, жив курилка» (франц.).
Здесь: «Тюря готова!» (франц.) Под словом «суп» раньше подразумевали хлеб, вымоченный в бульоне.
«А, вот и наша свинцовая птичка!» (франц.)
Да здравствует император! (франц.)
Силы самообороны, резерв для полевой армии. Ландвер нес гарнизонную и конвойную службу.
Лучше малый господин, чем большой слуга (нем.).
Юг-Бернар Маре, герцог Бассано, был министром иностранных дел.
Речь о Генрихе Наваррском (Генрихе IV), первом короле из династии Бурбонов, сменившей династию Валуа.
Каждому свое (лат.).
Лье – расстояние в 4 км.
С ума можно сойти! (нем.)
Что тут происходит? (нем.)
Par excellence – в высшей степени, le second tome – здесь: копия (франц.).
Почему вы так на меня смотрите? (франц., нем.) – Вы поминаете мне мою сестру (франц.). – Надо говорить «вы мне напоминаете», месье Морис. Так у вас есть сестра? Младшая? Сколько ей лет? (франц.)
«Двадцать два года» (франц.).
Бедный мальчик! (франц.)
Да здравствует великий старик! Виват нашему дедушке Кутузову! (нем.)