По правде (лат.). – Здесь и далее, за исключением особо оговоренных случаев, примеч. редактора.
И дорога страстей ведет меня к истинной философии (франц.).
Западным ветром (франц.).
Будуаре, кабинете (франц.).
Любовных записок (франц.).
Подобно Каталани (франц.). Подразумевается Анжелика Каталани (1780–1849), выдающаяся итальянская оперная певица.
Музыкально-танцевальная форма в балете.
Погибает от слабого дуновения (лат.).
Известной добродетели (лат.).
Tenera res in feminis fama pudicitiae, et quasi fl os pulcherrimus, cito ad levem marcessit auram, levique fl atu corrumpitur, maxime etc. – Hieronymus ad Salvinam (Деликатная вещь – добрая слава женщин, и, как прекраснейший цветок, вянет от легкого ветра, от легкого дуновения портится. – Иеорним к Сальвиану). – Примеч. переводчика.
И так далее, и так далее, и так далее (лат.).
У каждого свои добродетели. – Кребийон. «Ксеркс» (франц.). – Примеч. переводчика.
В. Шекспир. «Двенадцатая ночь», акт III, сцена 3. Перевод К. Бальмонта.
Камердинеров (франц.).
Обезьяна (греч.).
Флавий Вописк говорит, что гимн, здесь приведенный, пела чернь в честь Аврелиана, во время Сарматской войны, убившего собственноручно девятьсот пятьдесят врагов. – Примеч. автора.
Автор перечисляет названия газет и журналов: «Ежеквартальный», «Вестминстер», «Иностранный», «Эдинбург», «Дублин», «Бентли», «Фрейзер», «Блэквуд».
Изысканные люди (франц.).
Роше де Канкаль – известный французский ресторан. Далее перечислены французские названия разных блюд.
Дьявол (итал.).
Храни Господь (исп.).
Тысяча громов (франц.).
Тысяча чертей (нем.).
Гром и молния (нем.).
Скотина (франц.).
Моста Вздохов (итал.).
Расстроенным (франц.).
Гротеске (франц.).
«Абсурдности» (1519) – сочинение французского гуманиста Равизия Текстора (ок. 1480–1524).
Смех (греч.).
Камердинера (франц. и англ.).
Шедевров (франц.).
Нет у лучшего художника такого замысла, которого бы не скрывал в себе сам мрамор. – Примеч. переводчика.
Речь идет о трагедии Джорджа Чепмена (1559[?]–1634) под названием «Отмщение Бюсси д’Амбуа» (1607), посвященной интригам при дворе Генриха III.