Замужняя женщина (нем.).
Помещение железнодорожного вокзала для подготовки горячей воды.
Мужская шляпа из фетра с продольным заломом наверху, загнутыми вверх полями и лентой по тулье.
У бедняков – дети, у богачей – скот (нем.).
Название риса до конца XIX века.
Что вы сказали? (нем.)
Не знаю. Останусь здесь. Буду искать работу (нем.).
Ад не такой раскаленный, каким его представляют (нем.).
Что случилось с детьми? (нем.)
Почему так рано? (нем.)
Молитва «Отче наш» на немецком языке.
Понятно? (нем.)
Начало – не шедевр (нем.).
Тысячу спасибо (нем.).
Горизонтальная поверхность (дно) в печи, на которую выкладываются дрова.
Адвент, Адвент, горит маленький свет… (немецкая рождественская песня).
Обязательный головной убор замужних женщин в дореволюционной Украине.
Традиционный украинский женский головной убор в виде высокой повязки с двумя длинными концами, которые падали на спину.
Слова могут быть смертельным оружием (нем.).
В старину беременность измерялась периодом десяти лун, что соответствует сорока неделям.
Распространенная ситуация, когда матери случайно во сне душили ребенка.
В ноябре похолодало. Выпал снег. Деревья надели белые шубы и уснули (нем.).
Кто хочет ехать дальше, чем его лошадь, должен слезть и пойти пешком (нем.).
Розовые угри – хроническое рецидивирующее заболевание кожи лица.